ποτέ is right; the v.l. ἐμέ was probably due to a fancied need for the pron., which, however, can easily be understood; cp. Ph. 801“ἔμπρησον” (n.). If it were required, it would be simplest to read νύν μ̓.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.