πολλῶν ἂν ἥκοις. Clyt. refers to Electra's words, “πεπαύμεθ᾽ ἡμεῖς”: ‘If you have indeed silenced her, then you would deserve much,’ etc. A protasis formed by “εἰ” and a past tense of the indic. is sometimes thus combined with an apodosis formed by the optat. and “ἄν”. In such cases the past tense usu. denotes an actual fact, or what is assumed to be such. Thus O. C. 974 ff. “εἰ δ̓..ἦλθον,.. πῶς ἂν..ψέγοις”; Thuc. 3. 40“εἰ γὰρ οὗτοι ὀρθῶς ἀπέστησαν” (granting that they were right), “ὑμεῖς ἂν οὐ χρεὼν ἄρχοιτε”. More rarely, the protasis expresses a condition recognised as unreal; e.g. Hom. Od. 1. 236“ἐπεὶ οὔ κε θανόντι περ ὧδ᾽ ἀκαχοίμην”, | “εἰ μετὰ οἷς ἑτάροισι δάμη κ.τ.λ.”— Wunder's change of ἔπαυσας to παύσαις is not (I now think) desirable. πολλῶν goes with ἄξιος, and τυχεῖν is epexegetic: cp. Ant. 699“οὐχ ἥδε χρυσῆς ἀξία τιμῆς λαχεῖν”;
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.