ψυχά, ὃς: cp. Il. 18. 177“οὐδὲ γὰρ οὐδὲ βίη Ἡρακλῆος φύγε Κῆρα”, | “ὅσπερ φίλτατος ἔσκε Διὶ Κρονίωνι ἄνακτι”. Cp. Ant. 341 n. ὃς μηδ̓, ‘one who did not’...: the generic “μή” with causal force: cp. 170 n. ἥσθη, with a gen., such as follows verbs of enjoying, “ἀπολαύω, εὐωχοῦμαι”, etc.: Il. 11. 780“αὐτὰρ ἐπεὶ τάρπημεν ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος.” οἰνοχύτου: “οἰνόχ. πῶμα”=“οἴνου κεχυμένου π”.: cp. 208 n., Eur. Cycl. 66“κρήναις παρ᾽ ὑδροχύτοις”. δεκέτει χρόνῳ. The simple dat. here denotes the time within which a thing has not happened (cp. 769). For this sense “ἐν” is usu. added. But, as “ἐν χρόνῳ μακρῷ” (235), and “χρόνῳ μακρῷ” simply (598 n.), can alike mean ‘after a time,’ so the use of the simple dat. is extended to that sense for which “ἐν” is more specially needed,—‘within a time.’ The acc., δεκέτη χρόνον, which Blaydes reads, is less suitable here. The point is that, for ten years, Ph. has not once tasted wine. A prose-writer would usu. express this by “δέκα ἐτῶν”: cp. Plat. Gorg. 448A “οὐδείς μέ πω ἠρώτηκε καινὸν οὐδὲν πολλῶν ἐτῶν”. In our v., the acc. would rather suggest that Ph. had not had ten years continuous enjoyment of wine. Cp. Lys. or. 19 § 60 “ὀλίγον μὲν χρόνον δύναιτ᾽ ἄν τις πλάσασθαι τὸν τρόπον τὸν αὑτοῦ” (the dissimulation being continuous): “ἐν ἑβδομήκοντα δὲ ἔτεσιν οὐδ᾽ ἂν εἷς λάθοι πονηρὸς ὤν” (i.e., at some moment or other within the 70 years he will be found out).
This text is part of:
Table of Contents: