previous next

κατ᾽ ἔργου κτῆσιν. As “νίκη” can be called a “κτῆμα” ( Ph.81), and as “ἔργον” itself often=‘a notable deed’ ( Ant.730 n.), so “κεκτῆσθαι ἔργον” might well mean, ‘to have made an achievement one's own.’ The phrase in the text, then, seems sound, as meaning, ‘the achievement of the deed’ (=‘the deed achieved’). We cannot understand, ‘the acquisition (booty) made by the deed.’

ἄνδρα γὰρ κ.τ.λ.: “γάρ” refers to “κατ᾽ ἔργου κτῆσιν”: the welcome befits the deed, for the deed has prospered.

καλῶς πράσσοντ̓ κ.τ.λ.: the sensitive Greek was quick to see his good or bad fortune mirrored in the behaviour of his neighbours: cp. n. on Ph.1353.We must not, then, alter καλῶς to καλά,—a change which Nauck thinks ‘necessary.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Sophocles, Antigone, 730
    • Sophocles, Philoctetes, 1353
    • Sophocles, Philoctetes, 81
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: