σῖγ̓: cp. Eurydicè's silent exit, Ant.1244: and for the sentiment, cp. fr. 842 “αἰδὼς γὰρ ἐν κακοῖσιν ο<*>δὲν ὠφελεῖ:” | “ἡ γὰρ σιωπὴ τῷ λαλοῦντι σύμμαχος”. 815 f. The place of ὀφθαλμῶν ἐμῶν in the sentence is due to the implied thought, ‘So long as I see her no more, she may go where she will.’ The poet cares not that the gen. might seem to depend on οὖρος: for like cases, cp. Ant.944（“Δανάας”), Ph.598（“τίνος δ̓”). αὐτῇ is not emphatic (‘of her own accord’), any more than “αὐτὸν” in 262. καλός seems a true correction of “καλῶς”, and was probably read by the schol. (cr. n.). Cp. Od.11. 640“κάλλιμος οὖρος”. The adv. would have a weak effect at the end of the v., and would belong to “ἑρπούσῃ” rather than to “γένοιτ̓”.—Cp. Aesch. Th.690“ἴτω κατ᾽ οὖρον, κῦμα Κωκυτοῦ λαχόν”, | “Φοίβῳ στυγηθὲν πᾶν τὸ Λαΐου γένος”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.