This text is part of:
Table of Contents:
ἄνδρα τοιόνδε ... γενόμενον. These words give not a reason for Xerxes' action, but a later reflection of the author ‘Mascames, left in charge by Xerxes, so bore himself that’, τοιόνδε being explained by the relative clause; cf. i. 202. 2. πάντων: i.e. in Thrace and on the Hellespont as stated in § 2. Μασκαμείοισι: a patronymic rare in Prose, but cf. Plato, Gorg. 482 A ὁ Κλεινίειος οὗτος. Ἑλλησπόντου depends on πανταχῇ (cf. ch. 126) = in all the strong places such as Sestos (ch. 33). ἐξαιρέθησαν, ‘were driven out’; e.g. from Sestos (ix. 118) 478 B.C. spring, Byzantium (Thuc. i. 94. 128) 478 B.C. autumn, Eion (ch. 107) 476-475 winter, and later, apparently after the battle of Eurymedon, from the Thracian Chersonese (Plut. Cim. 14; C. I. A. i. 432). The many attempts to drive out Mascames show the length of these operations. The whole passage indicates that Mascames died in possession of Doriscus, but that it was later lost to Persia. As there is no sign that it ever fell into the hands of Athens, Köhler (Hermes, xxiv. 89) conjectures that the Thracians took it. The fact that Artaxerxes sent the gifts to the descendants of Mascames shows that Mascames must have died after his accession (465 B.C.).
οἱ ... πέμπεται. H. writes loosely in speaking as if the gifts were still sent to Mascames; really the gifts, originally sent to him, were continued to his descendants.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.