previous next

νυκτί. To the Greek as to us night brings counsel; so Menander ἐν νυκτὶ βουλὴ τοῖς σοφοῖσι γίγνεται, Plut. Them. 26νυκτὶ φωνήν, νυκτὶ βουλήν, νυκτὶ την νίκην δίδου”.

κου expresses doubt (iii. 40. 1), and throws the responsibility for the story on the Persians.

The dream is modelled on that sent to Agamemnon (Il. ii. 66). In imposing human form (cf. v. 56. 1) the sprite, by the will of God (cf. 15. 3), misleads and deceives the dreamer. So on the vase described (ch. 8 n.), Ἀπάτη, with lighted torches in her hands, incites Asia to make war on Hellas.

οὔτε ... πάρα = πάρεστι, ‘neque adest qui tibi indulgeat.’ Cf. Soph. Ant. 261οὐδ᾽ κωλύσων παρῆν”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Sophocles, Antigone, 261
    • Homer, Iliad, 2.66
    • Plutarch, Themistocles, 26
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: