This text is part of:
Table of Contents:
ἐκ τῆς Ἐγέστης—attraction of the preposition to the verb. φαίνεται—‘are forthcoming’)(ἀφανὴς εἷναι.
οἱ Ῥ. οὐκ ἐθελήσαντες—sc. ἀντεκεκρούκεσαν. Cf. IV. 26 αἴτιον δὲ ἦν οἱ Λακεδαιμόνιοι προειπόντες ἐσάγειν σῖτον. πρῶτον ἤρξαντο—often combined to emphasise the moment of beginning. πείθειν—of attempt. εἰκὸς ἦν—sc. ξυστρατεύειν, as also with πείθειν. προσδεχομένῳ ἦν—this idiom is found also with γίγνομαι. The same in Lat. with volenti esse, and once with other words, viz. Tac. An. I. 59 ut quibusque bellum invitis aut cupientibus erat. καὶ ἀλογώτερα—‘even more incomprehensible’ than it was unexpected. The antithesis clearly implies οὐ προσδεχομἐνοις ἦν. (These words are explained in various ways: (1) ‘even more incomprehensible than the defection of the Rhegians,’ Stahl, Jowett; (2) ‘even more unexpected than it was expected by Nicias,’ Fr. Muller, etc.; (3) ‘upset their calculations all the more because they had believed the reports of the envoys,’ Classen; (4) ‘somewhat disconcerting,’ Hertland, Journ. Philol. XXIV.) Stein reads άπορώτερα.
τότε ὅτε—both this and τότε ὅταν are fairly frequent. οἱ πρῶτοι π—c. 6, 3; 8, 1. ἔς τε—answered by καὶ ἰδίᾳ. τὸ ἐν Ἔρυκι—founded, according to legend, by Aeneas. Aen. V. 759. ὄντα ἀργυρᾶ—Grote and Freeman understand ‘silver-gilt,’ but this can hardly be right, unless ἐπάργυρα ‘overlaid with silver,’ or ὑπάργυρα ‘silver overlaid with gold,’ be read. With άργυρᾶ the sense must be that, being silver, the number was imposing, though the value was comparatively small. αἰτησάμενοι—‘borrowing.’ Lys. 24 § 12 after ἀλλοτρίοις ἵπποις χρῆσθαι speaks of οἱ ᾐτημένοι ἵπποι.
παρεῖχε—sc. αὐτά, the spectacle, the gen. abs. being used in conjunction with πάντων . . χρωμένων, though strictly πολλὰ φαινόμενα is required. The substitution of the gen. abs. for a dat. is not very rare, but the substitution for a nom. is unusual; cf. VII. 48, 2 χρημάτων άπορίᾳ ἐκτρυχώσειν, ἄλλως τε καὶ . . θαλασσοκρατούντων (for -ες). Livy XXIII. 24 pontem fluminis petentes, obsesso ante ab hostibus ponte.
αἰτίαν εἶχον ὑπό—see c. 14, 1 n.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.