This text is part of:
Table of Contents:
οἵ—‘seeing that we.’ ἐπὶ τὸν αὐτόν—contrasted with πολλῇ παραινέσεἰ. The same remarks will do for all, and they need not be long. καλῶς λεχθέντες—‘plausible,’ not without a side reference to the Sicilian rhetoric. It is the habit of Thuc. to represent a general as answering the arguments of the enemy's leader, as though they were contending in an assembly.
πανδημεί—whereas the A are chosen καταλόγοις χρηστοῖς (c. 31, 3). πανδημεί is the contrary of ἐκ καταλόγου. ὥσπερ καὶ ἡμᾶς—attraction with ὥσπερ, as in I. 69, etc Cf. the attraction of οἷος as in VII. 21 πρὸς ἄνδρας τολμηροὺς οἵους καὶ Ἁθηναίους. ὑπερφρονοῦσι . . ὑπομενοῦσι—paronomasia. ὑπομένειν is the regular word of soldiers who stand their ground. διὰ τό . . —‘because they have less knowledge than courage.’ Their ἐπιστήμη is small because they are not pieked men.
παραστήτω δέ τινι—‘one should remember too that we are far from our own home and in the neighbourhood of no friendly country, unless indeed you mean to gain one by the sword.’ Stein thinks οὐδεμιᾷ φ=πάσῃ ἀλλοτρίᾳ. καί—‘in fact.’ τοὐναντίον . . ἤ—Herod. IX. 56 ἤισαν τὰ ἔμπαλιν ἢ Λακεδαιμόνιοι: Thuc. VII. 80 ἀπάγειν . . τοὐναντίον ἢ οἱ Συρακόσιοι ἐτήρουν. ὑπομιμνῄσκω—‘suggest’: ‘I offer you a suggestion which is the reverse of the encouragement that the enemy are without doubt offering to one another.’ οἱ μὲν γάρ—sc. παρακελεύονται. ἐλὼ δέ—sc. ὑπομιμνῄσκω ὅτι ἔσται ὀ ἀγὡν. οὐκ ἐν πατρίδι=ἐν γῇ οὐ πατρίδι οὔσῃ. This order of the neg. is common with prepositions. ἐξ ἧς κρατεῖν δεῖ ἢ μὴ ῥ. ἀποχωρεῖν—ἐξ ἦς really depends on ἀποχωρεῖν, ‘from which it is difficult to retreat unless we win.’ Cf. II. 88 αἰεὶ αὐτοῖς ἔλεγε (καὶ προπαρεσκεύαζε τὰς γνώμας) ὡς οὐδὲν αὐτοῖς πλῆθος ἃν ἐπιπλέοι. Livy 21, 18 nostra haec quaestio (atque animadversio) in civem nostrum est, nostra an suo fecerit arbitrio. πολλοί—sc. ὄντες.
ἀξίας=ἀξιώματος. προθύμως . . καὶ ἡγησάμενοι—the partic. and adv. are combined, as elsewhere. τὴν παροῦσαν ἀνάγκην—i.e. the obligation to win; whereas ἀπορίαν is ‘the dilemma’—victory or a difficult retreat.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.