This text is part of:
Table of Contents:
καὶ αὐτοί—‘even unasked’ they were thinking of sending an expedition against Athens, but were ‘hesitating and looking about them.’ ἐπερρώσθησαν is opposite of ἀρρωστεῖν: cf. VII. 7 ἐς τἆλλα πολὺ ἐπέρρωντο: the ἐπ- denotes addition. διδάξαντος . . καὶ νομίσαντες—the participles are timeless. They were encouraged ‘by his explanation and by the thought that he knew.’
προσεῖχον ἤδη τὸν νοῦν—‘from this moment they set their minds on it.’ The plan was not carried out until March 413. The Peace of Nicias was still nominally observed: Sparta shrank from violating it openly. καὶ τὸ παραυτίκα—with πέμπειν. which depends on προσεῖχον τὸν νοῦν in a slightly different meaning. τιμωρίαν= βοήθειαν (Schol.), Ionic. No troops were sent immediately. Γύλιππον—see Freeman, Hist. Sic. III. p. 201. His arrival in Sicily was the turning-point of the war. His father, exiled for taking bribes from Athens, had settled at Thurii in 445 B.C. προστάξαντες ἄρχοντα—Thucydidean expression for the appointment of a commander. τοῖς Συρ. is dat. commodi. μετ᾽ ἐκείνων—sc. the Syracusans, though only the envoys are meant, as also in Κορινθίων. ποιεῖν ὅπῃ . . ἤξει—‘to devise how help may reach their friends in Sicily most effectually and speedily.’ ἐκ τῶν παρόντων—‘under the circumstances,’ viz. those explained by Alc. in c. 91, 2.
οἱ—the only case of the sing. of this pron. at all frequent in prose. Ἀσίνην—in Messenia, mentioned also in IV. 13. It is strange that it is not more clearly defined, esp. as there is a place of the same name in Laconia. The further movements of Gylippus are recorded in c. 104. ὅταν καιρὸς ᾖ—it was now winter, and so not time to sail.
ἡ . . τριήρης—see c. 74, 2. τροφήν is money to pay the troops. The sum is 300 talents (c. 94, 4). Cf. the inscription given in Hicks, p. 79 ‘επὶ τῆς Ἀντιοχίδος ὀγδόης πρυτανευούσης τρίτῃ ἡμέρᾳ (this date would be somewhere in March, which fits in with the text here) τῆς πρυτανείας’: a sum of 300 talents is paid as a loan from the treasure of Athena (cf. II. 13) to Aristocrates, Euonymus, and the other strategi, who pay it over for the army in Sicily. Then follows an account of a further loan of 4 talents, 2000 drachmas, for the ships that were to convey the money to Sicily. ἐτελεύτα—see on c. 7, 4.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.