This text is part of:
Table of Contents:
ἰσχυρίζετο—spoke confidently. 2 αἰσθόμενος . . . ὅτι—a substantive clause after αἰσθάνομαι is not very common; cf. I. 50; II. 88.1; the partic. is far commoner. ὥστε—see on c. 48.3. καὶ ἅμα—the construction is again changed from partic. to finite verb. Cf. c. 47.2. ταῖς γοῦν ναυσὶν—in the fleet at least he retained his old confidence. [κρατηθείς]—it is not likely that Thuc. said this of Nicias, who had taken no part in the night attack. Nowhere else does he use κρατεῖν except of a general actually leading his men. We should also require parallels to ἐθάρσει κρατηθείς for ‘he felt confident though he had been defeated.’ As the passage is clearly corrupt, we may safely omit the word. (Widmann reads ῾μᾶλλον̓ θαρσήσας ἣ πρότερον κρατηθείς, and Sitzler ῾μᾶλλον̓ θαρσῶν, ἢ πρότερον ἐθάρσησε κρατηθείς.)
ἄνευ Ἀ. ψηφίσματος—cf. ἄνευ Λακεδαιμονίων I. 128; οὐ μετὰ τοῦ πλήθους ὑμῶν III. 66. τρίβειν αὐτοῦ—remain in Sicily. Θάψον . . . ἢ . . . Κατάνην— “there they would have the open sea and all the advantages which the open sea gave to the A. tactics. There they would . . . maintain themselves by harrying the territory of the enemy.” Freeman . οὐκ . . . ἀλλ᾽—cf. Eur. Ion 131 οὐ θνατοῖς ἀλλ᾽ ἀθανάτοις. τὰ τῆς ἐμπειρίας χ—the advantages of skill will be theirs. ἀναχωρήσεις κ τ.λ.—chiasmus, ἀναχωρήσεις corresponding to καταίροντες, ἐπίπλους to ὁρμώμενοι. καταίροντες—sc. ἐς βραχὺ καὶ περιγραπτόν.
μέλλειν—cf. Eur. Heraclid. 132 σὸν δὴ τὸ φράζειν ἐστὶ μὴ μέλλειν τ᾽.
μέλλησις—cf Aristoph. Av. 639 οὐχὶ νυστάζειν ἔτι | ὥρα στιν ημῖν οὐδὲ μελλονικιᾶν. ἐνεγένετο—cf. VIII. 9 διατριβῆς ἐγγιγνομένης. ὑπόνοια μή—as though ὑπόνοια were φόβος. Cf. III. 53 ὑποπτεύομεν μὴ οὐ κοινοὶ ἀποβῆτε. κατὰ χώραν ἔμενον—a common phrase. (Stein on Herod. III. 135, Kock on Aristoph. Eq. 1354.)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.