This text is part of:
Table of Contents:
1. περιέσχον: see on c. 107. 16. —2. τῷ κέρᾳ: i.e. τῷ ἑαυτῶν εὐωνύμῳ κέρᾳ.—3. ἐπιγενόμενοι: see on c. 30. 6.— αὐτοῖς κατὰ νώτου: const. with ἐπιγενόμενοι. Cf. c. 107. 21.—5. ἐς ἀλκὴν ὑπομεῖναι: cf. ἐς χεῖρας ὑπομεῖναι, v. 72. 23; εἰς χεῖρας δέχεσθαι, Xen. Hell. ii. 4. 34; An. iv. 3. 31; ἐς ἀλκὴν τρέπεσθαι, ii. 84. 24; Hdt. ii. 45. 7; iii. 78. 5; iv. 125. 21; ix. 102. 18. See on c. 30. 7.— φοβηθέντας τε . . . καταστῆσαι: and in their panic put to flight also the greater part of the army.— ἐς φυγὴν καταστῆσαι: as in iv. 14. 4; vii. 43. 47. Cf. ἐς ἀπόνοιαν καταστῆσαι, i. 82. 20; vii. 67. 22; ἐς ἀπορίαν, ii. 81. 37; vii. 75. 14; ἐς ὑποψίαν, v. 29. 18; ἐς ταραχήν, iv. 75. 10; ἐς ἔκπληξιν, vi. 36. 7; ἐς κίνδυνον, ii. 100. 25; ἐς λογισμόν, vi. 34. 25.—6. τὸ κατ̓ Εὐρύλοχον: i.e. the part of the army with him and under his personal command (οἱ μετ̓ αὐτοῦ, c. 107. 29), characterized also as τὸ κράτιστον. Cf. iv. 33. <*> οἱ περὶ τὸν Ἐπιτάδαν καὶ ὅπερ ἦν πλεῖστον. κατά, as in l. 10; in a different sense from c. 107. 20, 29.—8. ταύτῃ: i.e. on the right wing, c. 107. 23.—9. τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐξῆλθον: performed the chief part of the work. Cf. i. 70. 21 ἃ μὲν ἂν ἐπινοήσαντες μὴ ἐξέλθωσιν, Soph. Tr. 505 ἐξῆλθον ἄεθλ̓ ἀγώνων, i. 70. 9 τἀναγκαῖα ἐξικέσθαι. Hence ἐξῆλθον, of Vat. and other good Mss., is adopted instead of ἐπεξῆλθον of most Mss., which Haase prefers (Lucubr. p. 100). οἱ δὲ Ἀμπρακιῶται kte(.: see App. —10. ἐνίκων τὸ καθ̓ ἑαυτούς: were victorious in their own quarter. Cf. c. 78. 3.—11. ἀπεδίωξαν: i.e. pursued from their position. Cf. vi. 102. 15 τῶν Ἀθηναίων ἀποδιωξάντων τοὺς ἐκεῖ, also Xen. Hell. iv. 5. 14; vi. 2. 20; Ar. Nub. 1296. These passages support the Mss. reading sufficiently against Haase's conjecture (Lucubr. p. 62) ἐπ εδίωξαν. ἐπαναχωροῦντες . . . νενικημένον: cf. i. 63. 1. ἐπαναχωροῦντες, returning, sc. from the pursuit (i. 63. 1 ἐπαναχωρῶν ἀπὸ τῆς διώξεως), during which the flight of the greater part of the army (l. 5) had occurred; hence the pf. partic. νενικημένον.— 14. διεσῴζοντο: as in c. 85. 4; 109. 5; i. 82. 10; ii. 60. 10; iv. 96. 33. —15. αὐτῶν: if the text be sound, it seems necessary to adopt Jowett's explanation, that αὐτῶν is used not of the right wing of the Peloponnesian army just mentioned, for the Mantineans were on the left, but generally “of their army.” But see App.— ἀτάκτως καὶ οὐδενὶ κόσμῳ προσπίπτοντες: cf. vi. 97. 17 προσπεσόντες ἀτακτότερον. Vat. and other Mss. read ἀφυλάκτως, prob. because ἀτάκτως and οὐδενὶ κόσμῳ are so nearly synonymous, but the reading of the text is supported by iv. 126. 34 κόσμῳ καὶ τάξει, Herod. ii. 4 τὸ κόσμιον καὶ εὔτακτον.—16. προσπίπτοντες: sc. τῷ τείχει, rushing to the fort, as in vi. 97. 17; viii. 84. 5. The Schol. wrongly explains, τοῖς ἐναντίοις δηλονότι.—17. τοῦ στρατοῦ: dependent on μάλιστα. G. 1088; Kr. Spr. 47, 28, 8.—18. ἐς ὀψέ: as viii. 23. 7; Dem. lvii. 15; μέχρι ὀψέ, vii. 83. 13. Cf. c. 78. 16 ἐτελεύτα ἐς ἡλίου δύσιν, i. 51. 9 ἡ ναυμαχία ἐτελεύτα ἐς νύκτα. Kühn. 446 b; Kr. Spr. 66, 1, 4. The reading of Vat. and other good Mss., ἕως ὀψέ, is explained by Lobeck, ad Phryn. p. 47, παρέτεινε ἕως ὀψὲ καὶ ὀψὲ ἐτελεύτα,—which seems too artificial.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.