This text is part of:
Table of Contents:
New enterprises of the Athenians in Sicily. Their strategus Pythodorus is defeated by the Locrians. οἱ ἐν τῇ Σικελίᾳ Ἀθηναῖοι: resumes the narrative interrupted at c. 103. § 3.—2. τὴν Ἱμεραίαν: the Himeraean territory, ἥπερ μόνη ἐν τούτῳ τῷ μέρει τῆς Σικελίας Ἑλλὰς πόλις ἐστί, vi. 62. 9 (cf. vi. 5. § 1).—3. μετὰ τῶν Σικελῶν: Bl.'s conjecture Σικελῶν, for Σικελιωτῶν of the Mss., is adopted by most recent editors. The expression ἄνωθεν ἐσβεβληκότων suits much better the Σικελοί, who lived in the interior (vi. 88. 22), than the more distant Σικελιῶται. Besides, since part of the Siceliots held with the Syracusans (c. 86. § 2), those that were allied with Athens could not properly be designated simply as οἱ Σικελιῶται. Only a part, it is true, of the Sicels were allied to Athens (c. 103. § 1), but it was the greater part (vii. 57. 61), and in iv. 25. 31 these allies are called simply οἱ Σικελοί. In this last place, too, ὑπὲρ τῶν ἄκρων is doubtless, as St. says, to be compared with ἄνωθεν here. Furthermore, it is not likely that the Siceliot allies of Athens, of whom it is said, l. 9, τῆς μὲν γὰρ γῆς αὐτῶν οἱ Συρακόσιοι ἐκράτουν, would have made this long march across the island at the risk of having their retreat cut off. In vii. 57. 61, the same mistake of Σικελιωτῶν for Σικελῶν, though found in all the Mss. except three, has been corrected by all recent editors. See App.—4. ἄνωθεν: from the interior. Cf. i. 59. 8; ii. 99. 16.— ἐς τὰ ἔσχατα τῆς Ἱμεραίας: i.e. toward the interior. Cf. c. 106. 8 Μεδεῶνος παῤ ἔσχατα, Tac. Ann. iv. 74 imperii extrema.— 5. ἐπὶ τὰς Αἰόλου νήσους: as already before, c. 88. 2. ἐς Ῥήγιον: cf. c. 86. 20; 88. 13.— 6. Πυθόδωρον: this man, whose generalship in Sicily is mentioned also in iv. 2. 7; 65. 11, is perhaps the same as the archon mentioned in ii. 2. 5. See also on vi. 105. 12.—7. ἐπὶ τὰς ναῦς διάδοχον: taken together as pred. to καταλαμβάνουσιν, which in the sense find, discover, usually takes the supplementary partic. (but see on c. 69. 5), and indeed always in the pres. or pf., never aor. (see on i. 59. 3). But here the idea of transition implied in δίαδοχον supplies the place of the partic. ἥκοντα (which v. H. thinks has dropped out) or ἐπεληλυθότα (cf. c. 69. 8); and so is explained also ἐπί with the acc., for which St. compares Xen. Hell. iii. 4. 20 τούτων Ξενοκλέα μὲν καὶ ἄλλον ἔταξεν ἐπὶ τοὺς ἱππεῖς, and Cyr. iv. 5. 58.— ὁ Λάχης: see on c. 86. 2. He seems to have been recalled on some charge, prob. of embezzlement, as Bl. shows from Ar. Vesp. 240 and the Schol. thereon. οἱ ἐν Σικελίᾳ ξύμμαχοι: i.e. the Hellenic allies of Athens (cf. c. 86. § 2; 90. § 4).— πλεύσαντες ἔπεισαν: these aors., including ἀπέστειλαν in l. 16, give, as in c. 33. 2; ii. 2. 11, the supplementary explanation for the arrival of the new strategus, who was to be followed by two others. “The allies in Sicily had sent an embassy to Athens (πλεύσαντες), and there had obtained the promise of more effective assistance (ἔπεισαν τοὺς Ἀθηναίους βοηθεῖν σφίσι πλείοσι ναυσίν.” Hude's conjecture (Comm. Crit. p. 118) πέμψαντες for πλεύσαντες seems unnecessary.—9. τῆς μὲν γὰρ γῆς . . . ἐκράτουν: just as before the interference of the Athenians in the conflicts of the Siceliots (c. 86. 14). For τῆς γῆς κρατεῖν, see on c. 85. 13.— 10. τῆς δὲ θαλάσσης kte(.: at sea the situation had indeed become quite different from that before the appearance of the Athenians, when the Leontines and their allies were excluded by the Syracusans also from the sea (c. 86. 15); but with the small number of Athenian ships it was to be feared that the Syracusans might, with the preparations they were making, be able to face their opponents even at sea with prospect of success. — τῆς θαλάσσης . . . εἰργόμενοι: cf. ii. 85. 4 ὑπ̓ ὀλίγων νεῶν εἴργεσθαι τῆς θαλάσσης, and see on c. 6. 7; 86. 15; i. 141. 16.—12. ὡς οὐ περιοψόμενοι: sc. εἴργεσθαι. καὶ ἐπλήρουν: and they were manning. The impf. because the preparation continued beyond the appear ance of Pythodorus in Sicily.—15. μελέτην . . . ποιεῖσθαι: cf. i. 18. 33.— 16. ἀπέστειλαν; this very winter; the other two follow in the spring. Cf. iv. 2. § 2.—17. Σοφοκλέα: Roscher conjectures (Leben des Thuk. p. 416) that he was the Sophocles who was afterwards one of the Thirty Tyrants. — Εὐρυμέδοντα: see on c. 80. 10. ἤδη ἔχων: sc. after the ships had returned from the Aeolus islands. — τὴν τοῦ Λάχητος τῶν νεῶν ἀρχήν: subj. and obj. gen. both in attrib. position, whereas the obj. gen. is placed after its noun in c. 12. 10; i. 25. 21; vii. 34. 25. v. H.'s bracketing of τῶν νεῶν is the less to be approved, since in c. 90. 8 it is remarked, concerning the position of Laches after the death of Charoeades, ἅπασαν ἔχων τῶν νεῶν τὴν ἀρχήν.—21. ὃ Λάχης εἷλε: cf. c. 99. 4; the fort on the Halex, which must therefore meanwhile have been recaptured by the Locrians.—22. ἀνεχώρησεν: sc. ἐς Ῥήγιον. Cf.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.