previous next

αἰεί τε . . . ἐχόμενος as if καὶ τέλος . . . πείσας with finite verb κατῆγε were to follow, i.e. ‘Thrasybulus, who both clung to the same view . . . and also at last induced the soldiery to accept it . . . proceeded to bring back Alcibiades.’ With πείσας the sentence would be correct, except that καὶ before Ψηφισαμένων would be better omitted. But instead of πείσας the finite verb ἔπεισεν is wrongly written, the intervening ἐπειδὴ . . . Ἀλκιβιάδην having diverted the construction. Though the sentence begins with a plural subject, the singular construction proceeds in agreement with Θρασύβουλος alone, as the chief spirit in whom the doings of the rest are summed up. Cf. c. 63, § 1, οἱ ἐν τῇ Μιλήτῳ καὶ Ἀστύοχος πυθόμενος . . . τὸν Στρομβιχίδην καὶ τὰς ναῦς ἀπεληλυθότα ἐθάρσησε.

τῆς αὐτῆς sc. as that stated in c. 76, § 7. For the phrase cf. i. 140, τῆς μὲν γνώμης αἰεὶ τῆς αὐτῆς ἔχομαι μὴ εἴκειν Πελοποννησίοις.

ἐπειδὴ μετέστησε κ.τ.λ. ‘after he had effected the revolution’ (to democracy).

ὥστε see on δόξαν ὥστε, c. 79, § 1.

ἐπ᾽ ἐκκλησίας a phrase not elsewhere found in the classical period, though it occurs in later Greek. It is analogous to the genitive with ἐπὶ (= coram) in e.g. ἐπὶ μαρτύρων, ἐπὶ πάντων (ἐξελέγχειν) etc., or to that in the sense ‘on the occasion of’; v. Lidd. and Scott, ἐπὶ A. III. 3.

αὐτοῖς instead of σφίσι. Cf. c. 76, § 3, αὐτῶν ἀφέστηκε.

μεταστήσειεν sc. Ἀλκιβιάδης. The optat. is used rather than μεταστήσει, the notion being ‘thinking their only safety lay in the chance of Alcibiades making Tissaphernes change sides from the Peloponnesians to them.’

τήν τε ἰδίαν ξυμφορὰν as opposed to the affairs of the state—καὶ περὶ τῶν πολιτικῶν.

τῆς φυγῆς gen. of definition.

τῶν τε μελλόντων The τε is placed as if some antithesis with the present was to be expressed; but as ἐλπίδας can only refer to the future, and as the antithesis is not expressed in the expected form, the position of τε is scarcely logical. ‘He brought them into great hopes both as regards the future, and also assured them of his great influence, etc.’ Either τῶν τε μελλόντων ἐς ἐλπίδας κ.τ.λ. or ἐς ἐλπίδας τε αὐτοὺς τῶν μελλόντων κ.τ.λ. would have been normal. Such antithesis as there is appears in the clause καὶ ὑπερβάλλων κ.τ.λ.

φοβοῖντο αὐτὸν not αὑτὸν. Cf. αὐτοῖς sup. § 1.

αἱ ξυνωμοσίαι which were now determined to do without him, c. 63, § 4, and c. 70, § 1.

διαβάλλοιντο of reciprocal ill-will; ‘might be drawn into as bad terms as possible with Tissaphernes.’ Cf. c. 83, § 1; c. 109, § 1; Plat. Phaedo 68 A, and the active in Plat. Symp. 222 C, ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα διαβάλλειν.

ἐκπίπτοιεν = ἐκβάλλοιντο. ἀπὸ (before τῶν), found in some good MSS., is inferior Greek. ἐκβάλλειν and ἐκπίπτειν take either the simple gen. or gen. with ἐκ, but not properly ἀπό. Yet cf. Eur. Phoen. 1193, ἔθνῃσκον, ἐξέπιπτον ἀντύγων ἄπο.

δ᾽ οὖν resuming the notion ἐμεγάλυνε τὴν ἑαυτοῦ δύναμιν after the explanatory ἵνα . . . ἐκπίπτοιεν.

τάδε what follows. μέγιστα ἐπικομπῶν. μέγιστα is predicative: ‘boastfully exaggerating them to the utmost.’ Otherwise ‘making very great boasts about the matter,’ the two words standing more by themselves.

ἐξαργυρῶσαι Cf. Hdt. vi. 86, ἔδοξέ μοι τὰ ἡμίσεα πάσης τῆς οὐσίης ἐξαργυρώσαντα θέσθαι παρὰ σέ; Dem. De Pac. 59, τὴν οὐσίαν ἐξαργυρίσας. For the notion cf. Xen. Hell. i. 5, 3, ἐὰν δὲ καὶ ταῦτα (ἐκλίπῃ) καὶ τὸν θρόνον κατακόψειν ἐφ᾽ οὗ ἐκάθητο, ὄντα ἀργυροῦν καὶ χρυσοῦν. Our expression ‘to sell his shirt off his back’ is paralleled in Xen. Anab. vii. 5, 5.

ἐν Ἀσπένδῳ on the Eurymedon in Pamphylia. The town itself was about seven miles from the mouth of the river.

καὶ οὐ Πελοποννησίοις. οὐ though following μὴν, is the proper negative, being joined to one word in emphatic antithesis to a preceding positive (κομιεῖν τε᾽ Ἀθηναίοις).

εἰ σῶς αὐτὸς κατελθὼν αὐτῷ ἀναδέξαιτο ‘if he himself (Alc.), being safely restored, were to become surety to him (Tissaphernes).’ This reading best reconciles the discrepancies of MSS., and makes an entirely satisfactory sense. σῶς is a word of Thucydides (iii. 34).

ἀναδέξασθαι is a legal term of ‘going bail,’ Theophr. Char. xxvi. (quoted by P-S). The dat. commodi αὐτῷ is obviously natural, and is paralleled by Polyb. xi. 25, 9. αὐτοῖς of several good MSS. could only be unsatisfactorily taken as ethic dat. with κατελθὼν. If αὐτοῖς as a variant on αὐτῷ has any significance, it may point to αὐτοὺς, ἀναδέξασθαί τινα being Greek for ‘to go bail for’ a person. Cf. Polyb. v. 16, 8. Probably, however, it is merely a mistaken emendation.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (20 total)
  • Commentary references from this page (20):
    • Demosthenes, On the Peace, 8
    • Euripides, Phoenician Women, 1193
    • Herodotus, Histories, 6.86
    • Plato, Phaedo, 68a
    • Plato, Symposium, 222c
    • Thucydides, Histories, 1.140
    • Thucydides, Histories, 3.34
    • Thucydides, Histories, 8.109.1
    • Thucydides, Histories, 8.63.1
    • Thucydides, Histories, 8.63.4
    • Thucydides, Histories, 8.70.1
    • Thucydides, Histories, 8.76.3
    • Thucydides, Histories, 8.76.7
    • Thucydides, Histories, 8.79.1
    • Thucydides, Histories, 8.81.1
    • Thucydides, Histories, 8.83.1
    • Xenophon, Anabasis, 7.5.5
    • Xenophon, Hellenica, 1.5.3
    • Polybius, Histories, 11.25
    • Polybius, Histories, 5.16
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: