—cf. ch. 83. Μακεδόνων
—‘the Macedonians are here plainly distinguished from the Greeks, as in ch. 126, 17, they are even classed among barbarians. The royal family were of Hellenian and Dorian blood, but not the people’ (Arnold). The Ἔλληνες
here spoken of may have been the inhabitants of maritime towns such as Therma and Pydna.
πρὸς τοῖς αὐτοῦ
—Brasidas had originally 1700 Peloponnesian men at arms (ch. 78). He had despatched 500 to Mende and Scione, and others were probably in garrison elsewhere; while some may have been lost in the course of the campaign. αὐτοῦ
—‘on the spot’, i.e. with him.
is not governed by δύναμιν
, but agrees with τῶν ἄλλων
—note the appositional construction of this clause and the next, which may be compared with the beginning of ch. 94.
—‘nearly’, sc. δέοντες
: viii. 35
, ὀλίγου εἶλον
, ‘they all but took’; Ar. Ach. 381
, ὀλίγου α:πωλόμην
. Here the manuscript reading is ὀλίγῳ
, but all editors adopt ὀλίγου
—the opposing infantry forces. The infantry on each side is ὁ πεζός
(ch. 25, 49); the plural designates more bodies than one. So ναυτικά
is ‘fleets’, not ‘a fleet’: and in Ar. Eth. Nic. iii. 7 (10). 9
, τὰ πολιτικά
means ‘national forces’ in general, not ‘a national force’.
—predicate: Krüger quotes Dem. Cal. 1274
, τὸ μέσον ὁδός ἐστιν
: Xen. Hell. vi. 4. 10
, πεδίου τοῦ μεταξὐ ὄντος. ἀμφοτἐρων
—‘on both sides’, governed by ἰππῆς
—cf. ch. 132, 7. For μισθοῦ ἥξειν
cf. Xen. Mem. ii. 8. 2
, μισθοῦ ἐργάζεσθαι
—so v. 7
, ἐν τῷ αὐτῷ καθημένους
, of Cleon's army. περιορώμενος
—here=‘anxious about’, with gen., like φυλασσομένους τῶν νεῶν
, ch. 11, 19.