previous next

CHAPTER CXXVIII

ὃν...τῶν λόφων—the λόφοι are the sides of the pass; one of which was more accessible than the other. The subject of ἑλεῖν is of course Brasidas. πρὸς αὐτόν—answers to the relative, as in ch. 126, 21.

ἐπόντας—the manuscript reading is ἐπιόντας, which may be explained as meaning either ‘advancing to occupy the height’, or ‘advancing to attack the Lacedaemonians’. But ἐπόντας agrees better with the context, especially with ἐκκροῦσαι and the subsequent words ἐκράτησαν τῶν ἑπὶ τοῦ λόφου: see ch. 131, 6, where the same question arises.

πρὶν προσμῖξαι—i.e. before the whole barbarian force could come up to hem them in. σφῶν is governed by the active word κύκλωσιν: cf. ch. 35, 12 and 131, 4.

πρὸς αὐτόν—sc. τὸν λόφον. The Greeks having now cleared one side of the pass would easily gain the head, which may have been level and open.

αὐτοῖς—‘finding their men dislodged on this point from the height’ (Arnold): for dat. cf. ch. 10, 13 etc.

ἀντελάβετο—lit. ‘laid hold of’, i.e. gained or reached: iii. 22, with τοῦ ἀσφαλοῦς: vii. 77, with φιλίας χώρας.

Ἄρνισσαν—mentioned by Ptolemy (2nd cent. A.D.), but otherwise unknown. πρῶτον is adverbial, and does not govern τῆς ἀρχῆς: cf. ch. 78, 41.

αὐτοί—‘of themselves’, without any orders. ζεύγεσι βοεικοῖς—carts with oxen: Xen. Anab. vii. 5. 2. σκεύει refers to baggage generally. φοβερᾷ—hurried, in a panic.

οἰκείωσιν ἐποιοῦντο—‘appropriated’: Classen notes the semi-comic effect of this unusual periphrasis. οἰκειοῦσθαι is less uncommon in the same sense.

τῇ μὲν γνώμη—‘not congenial to his judgment’. γνώμη here is the ‘mind or judgment’, or else the ‘opinion’ of what was expedient, which had hitherto determined Perdiccas. The meaning is further explained by δι᾽ Ἀθηναίους. It was fear of Athens which had made it his ‘habitual principle’ to court the Spartan alliance; but now his injuries made him forget his interests. The opposition with μέν and δέ is between the dictates of political conviction and of personal feeling.

τῶν δὲ ἀναγκαίων—‘departing from his urgent (necessary) interests’. The compound διαναστάς, as Classen notes, expresses very well the idea of a new and divergent policy. It is not found elsewhere in Attic Greek: διίστασθαι is more common.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Thucydides, Histories, 3.22
    • Xenophon, Anabasis, 7.5.2
    • Thucydides, Histories, 7.77
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: