This text is part of:
Table of Contents:
ἀνακωχὴ ἄσπονδος—‘cf. i. 40, 4, Κορινθίοις μέν γε ἔνσπονδοί ἐστε, Κερκυραίοις δὲ οὐδὲ δι᾽ ἀνακωχῆς πώποτ᾽ ἐγένεσθε. By ἄσπονδος is meant a mere agreement in words, not ratified by the solemnities of religion. And the Greeks considered the breach of their word very different from the breach of their oath. See ii. 5, 7, where the Plataeans maintain that they never swore to the Thebans not to injure them’ (Arnold). Grote however considers that the words only mean a simple absence of hostilities de facto, not arising out of any recognized pledge; so i. 66; cf. ch. 25, 14: ch. 26, 18. ἀνακωχή is the form which is invariably found in the manuscripts; ανοκωχή however, which Classen reads, is in accordance with analogy and derivation. See note on iv. 117, 2. τῆς Ἀρκαδίας—in this construction, as Kruger points out, the genitive, which commonly stands first, has the article, while the word on which it depends is usually without; iii. 19, 2, τῆς Καρίας ἐκ Μυοῦντος ἀναβάς. For ἐς Παρρασίους, cf. ch. 32, 17, ἐς Βοιωτούς. The Parrhasians, an original Arcadian race, occupied a district south-east of mount Lycaeus. ἐπικαλεσαμένων—sc. τῶν Παρρασίων: see note on iv. 73, 3, ὥσπερ ἡσσηθέντων. Similarly in ch. 31, 13, we have παυσαμένων, where the accusative might have been expected. τὸ ἐν Κυψέλοις τεῖχος—viii. 20, 2, τὸ ἐν τῇ Τέῳ τεῖχος. Cypsela appears to have been a town in the level country, on the Alpheus. ἀναιρήσοντες—so ch. 77, 7. καθαιρεῖν, to dismantle or pull down, is much more common in this connexion. ἐπὶ τῇ Σκιρίτιδι—ἐπί, ‘to command or annoy’; so ch. 51, 5. cf. ch. 7, 20. Sciritis was a mountain district in the north of Laconia.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.