μεγαλήτορος. Cp. inf. 207. We may either take this as a sort of standing epithet, not pressing the meaning too closely, or else render ‘stouthearted,’ implying great courage. But “μεγαλήτωρ” may also mean ‘arrogant,’ ‘haughty;’ just as in 2 Tim. 3. 4 the English version gives ‘high-minded’ as the translation of “τετυφωμένοι”, which suggests a similar rendering here. Eurymedon the king of the Giants is called “μεγαλήτωρ” in Od.7. 58.The headstrong temper of Agamemnon is also called “θυμὸς μεγαλήτωρ” in Il.9. 109.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.