previous next

[211] φίλας περὶ χεῖρε βαλόντε (join “περὶ-βαλόντε”), ‘with a loving embrace.’ Notice the mixture of dual and plural. In Il.23. 97 we have “μίνυνθά περ ἀμφιβαλόντε

ἀλλήλους ὀλοοῖο τεταρπώμεσθα γόοιο”, which is the only passage where “χεῖρας, χεῖρε”, or “πήχεε” is omitted; cp. Od.4. 454; 7.142; 21.223; 23. 208; 24. 347. The omission of the direct object enables “ἀμφιβαλόντε” to be used directly with a personal object, as, probably, “ἀμφιχεῖσθαι Od.16. 214Τηλέμαχος δὲ
ἀμφιχυθεὶς πατέρ᾽ ἐσθλὸν ὀδύρετο”, Od.22. 498αἱ μὲν ἄρ᾽ ἀμφεχέοντο καὶ ἠσπάζοντ᾽ Ὀδυσῆα”. In the present passage ἀμφοτέρω stands as the equivalent of the reciprocal “ἀλλήλους” in Il.23. 98(quoted above), and therefore is in close connection with the participle, although grammatically the subject of “τεταρπώμεσθα. τέρπεσθαι γόοιο” ( Il.23. 10; 24.513; Od.19. 213, 251) is ‘to take one's fill of lamentation.’ Seiler quotes Ov. Trist. 4. 3. 37est quaedam flere voluptas.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (11 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: