previous next

[370] αὐτόν, in implied contrast to his companions and ship, about which they did not care. But probably we should read αὐτοῦ, the sense being ‘just where we took him,’ not letting him go further. So Bekker (Hom. Bl. i. 274), quoting such passages as Il.15. 349αὐτοῦ οἱ θάνατον μητίσομαι”, Il.11. 141αὖθι κατακτεῖναι μηδ᾽ ἐξέμεν ἂψ ἐς Ἀχαιούς”, &c. For the combination αὐτοῦ ἑλόντες cp. Od.18. 91αὖθι πεσόντα” ‘even as he falls.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: