previous next

[226] εἰλαπίνη. A feast given by a single host: “ἔρανος” is described 375 infra “ὑμὰ κτήματ᾽ ἔδοντες ἀμειβόμενοι κατὰ οἴκους”. It is doubtful whether an “ἔρανος” is described in Od.4. 622οἱ δ᾽ ἦγον μὲν μῆλα, φέρον δ᾽ εὐήνορα οἶνον”,

σῖτον δέ σφ᾽ ἄλοχοι καλλικρήδεμνοι ἔπεμπον” (see critical note ad loc.); for the true characteristic of the “ἔρανος” is not that all the partakers of the feast contribute to it (though that is not excluded), but that the feast takes place at the house of each in turn. This suits better with the Attic use of “ἐρανίζω” Demosth. 1484. 2; Aeschin.60. 4.The same three kinds of entertainment are mentioned together, Hom. Od.11. 415 γάμῳ ἐράνῳ εἰλαπίνῃ τεθαλυίῃ”. The “ἔρανος” was naturally the least splendid; it had, that is, already the same character which distinguished it later, and gives point to the illustration of Arist. Eth. Nic. 4. 2. 20τοὺς ἐρανιστὰς γαμικῶς ἑστιῶν” , which is the characteristic of the “βάναυσος”. Different again were the “συσσίτια” of the chiefs with the king, either at his or at the public expense, indicated Od. 7. 49, 99; 8. 41; 13. 8; Il. 4. 344; 9. 70. These were provided daily, or at least frequently, as a matter of course (cp. Od.13. 8ὅσσοι ἐνὶ μεγάροισι γερούσιον αἴθοπα οἶνον
αἰεὶ πίνετ᾽ ἐμοῖσι”), even in war, as appears from the Iliad; and at these, strangers like Odysseus were entertained as public guests. The feast described (if the lines be genuine) in Od.4. 622, must be one of these “συσσίτια”, for it is at the king's table, and the “δαιτυμόνες” being always a king's guests, are distinct from the “ἐρανισταί”. Hence we should infer, contrary to Nitzsch, that it was no “ἔρανος”, of which the characteristic was that it was held at each house in turn; and it is no valid objection to this that the “δαιτυμόνες” contributed; for unless the king had ample means he was not expected to supply the whole entertainment. Cf. Il.9. 70-74. The means were provided, as Hayman suggests, ‘out of his receipt in kind;’ whence the ‘guests are said “δήμια πίνειν”’ Il.17. 250.In the scansion of the line, read “εἰλαπίν
η ἦε γά
μος”. For the accentuation of “ἦε” in the latter of two questions see on 175 supra.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (10 total)
  • Commentary references from this page (10):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: