previous next

[302] ἔν τ᾽ ἄραχειρί, ‘he grasped his hand;’ lit. ‘fastened on his hand for him.’ Eustath. joins rightly “ἐμφὺς τῇ χειρί”, which is more correct than Bekker's way of making “χειρί” the instrumental dative. So Virgil understood the words, Aen.8. 124dextramque amplexus inhaesit” , and so we have Od.3. 374Τηλεμάχου ἕλε χεῖρα”, where “ἕλε χεῖρα” is but another way of saying “ἐνέφυ χειρι”. Compare also Od.18. 258δεξιτερὴν ἐπὶ καρπῷ ἑλὼν ἐμὲ χεῖρα προσηύδα”. See Od.1. 381.

ἔκ τ᾽ ὀνόμαζε. Ameis remarks that the whole verse, viz. “ἔν τ᾽ ἄρα . . ὀνόμαζε”, occurs eleven times in Homer (here and in Od.8. 291; 10.280; 11.247; 15. 530; Il.6. 253, 406; 14. 232; 18. 384, 423; 19. 7), and the hemistich “ἔκ τ᾽ ὀνόμαζε” thirty-two times. The phrase always introduces a direct personal address, and either the name or its equivalent is used, except in the following passages, Od.5. 181; 6.254; 10.319; 17. 215; 21. 248; Il.14. 218; 24.286.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (13 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: