πίθοι = dolia: from these the “ἀμφιφορεῖς” (amphorae) were filled. Both kinds of vessels were of earthenware. As to the construction of the next two lines—“ποτὶ τοῖχον” is closely connected with “ἕστασαν”, and “ἑξείης” with “ἀρηρότες”. The “πίθοι” stood along the wall, not being like the amphorae sharp at the bottom, and they were close to one another; so that no room was lost: “ἀρηρότες” then means, ‘in contact with each other,’ as we say ‘touching.’ Cp. Il.13. 800“Τρῶες πρὸ μὲν ἄλλοι ἀρηρότες, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλοι”, Il.15. 618“ἴσχον γὰρ πυργηδὸν ἀρηρότες”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.