παρατροπέων. Nitzsch interprets this as intransitive = ‘shirking the truth,’ so that “με” is governed only by “ἐρεείνεις”. But in Il.9. 500“παρατρωπάω” is used transitively, and it is better so to interpret “παρατροπέων” here = ‘misleading me.’ Translate, ‘Thou knowest (why dost ask seeking to mislead me) how that,’ etc.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.