θοῇσιν … ὠκείῃσι. The two epithets are (so to speak) only verbally tautological: for the one is epitheton ornans, a conventional epithet, and the other a special. Thus translate, ‘trusting in the speed of their swift ships.’ Yet even in this translation, though literally correct, the epithet ‘swift’ (θοῇσιν) is not sufficiently subdued; so completely has it been emptied of its meaning by its use as a class epithet. Sophocles ( Aj.710) imitates this in “θοῶν ὠκυάλων νεῶν”, where see Schneidewin's note.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.