κείνου: so all the best MSS.; a few give “κείνωι”, which (like the variant “πυθοίατο”, here meaningless) is evidently a change to the more familiar construction. So in Od. 1.414 the right reading is probably “ἀγγελίης” (not “-ηις”) “πείθομαι”. The constr. with gen. is sufficiently attested in Herod. (i. 126, v. 29, 33, vi. 12), Thuk.vii. 73, Eur. I. A. 726. Eur. Itis doubtless analogous to the gen. with “ἀκούειν”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.