331-36. The construction of this sentence is as follows. πῶς κ᾽ ἔοι is the apodosis to the conditional protasis εἴ τις . . πεφράδοι, and is taken up again and expanded in the categorical form in οὐκ ἂν . . εἴη. (This form of conditional sentence is similar to those in Od. 18.223-25, Od. 18.357-61, Od. 21.195-97, in each of which the apodosis consists of an interrogation prefixed to the protasis introduced by “εἰ” with opt., and subsequently repeated in another form.) To this complex conditional sentence there is prefixed the assumption made by “εἰ” with the indic. in 331-32, as the foundation upon which all rests; this is the not uncommon form of two protases to one apodosis which is noticed on 5.212. The clause τὰ δὲ προπέφανται ἅπαντα belongs closely to the preceding; in English we should add it not paratactically but by a relative, ‘where everything is open to the view.’ Hentze prefers to make this clause the apodosis to the preceding “εἰ”-clause, and puts a colon after “ἅπαντα”, but this seems to throw too much weight upon an obvious fact, and thrusts into the background the emphatic part of the speech in 333. Van L. suggests “ἦ” for “εἰ” in 331 with a note of interrogation after “κορυφῆισι”. Other punctuations may be found in Hentze, Anh., but all of them are inferior to that given above (after Lange, EI p. 451).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.