It is an old question whether we should read ὑπὲρ μόρον or “ὑπέρμορον”. Most of the grammarians, Aph., Ar. (?), Ptol. of Askalon etc. preferred the latter, on account of “ὑπέρμορα” 2.155 (q. v.). Herodianos hesitated (La R. H. T. 371). The familiar “ὑπὲρ αἶσαν”, however, is in favour of division. The sense is of course precisely the same. — The lines recorded by Sch. T are a mere conjecture, unless they come from one of the erratic texts recorded in the earliest papyri. They were substituted for 29-30 because the omniscient god ought not to fear what might happen.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.