, but this is essentially different, as it refers to a repetition of anticipated cases; so 4.261 “εἴ περ γάρ τ᾽ ἄλλοι .. δαιτρὸν πίνωσιν”. Hera is here stating a fact which she admits, in order to base another statement upon it, and for this the indic. is the proper mood; cf. 7.117 “εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί”, and note on 4.321. It is also more natural to find “οὐ” after “εἰ” with the indic. than the subj.; H. G. § 316, and v. on 2.349, 4.160, though it is true that we do find “εἰ οὐ” with subj., e.g. 20.139 “οὐκ εἰῶσι”, where the neg. coheres closely with the verb. In the next line ἀνύω may be either pres. or fut., I shall do no good. 55-6 were obelized by Ar., “ὅτι τὴν χάριν ἀναλύουσιν, εἰ καὶ μὴ προδεηθεὶς δύναται τοῦτ᾽ ἔχειν”, i.e. Hera is not doing Zeus a favour if Zeus can work his will without asking her. But this ground is quite insufficient; the turn of thought is natural enough, ‘have your way; you know I cannot prevent it.’ The ἀλλά following (57) also clearly refers to 56, ‘though you are more mighty, yet I am not to count for nothing.’
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.