αὐερύοντα: see 1.459. The word recurs in a similar sense 12.261. παρ᾽ ὦμον naturally goes with it in the sense ‘drawing the bow back to the shoulder,’ but the following clause shews that it has to be taken also with “βάλεν. ἀποέργει”: cf. 22.324 “ἧι κληῗδες ἀπ᾽ ὤμων αὐχέν᾽ ἔχουσι, λαυκανίην, ἵνα τε ψυχῆς ὤκιστος ὄλεθρος”. The expression is hardly so exact here, as the collar-bone cannot be said to hold asunder neck and breast in the same way as it holds apart neck and shoulder; still the meaning is clear.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.