A.“ἐλειψάμην” E.Alc.1015:—Pass., Hes.Sc.390, E.(v.infr.):— pour, pour forth, used like σπένδω in a religious sense, οἶνον λείβειν make a libation of wine, Il.1.463, Od.3.460; “μέθυ” 12.362; also λείβειν (without οἶνον) Il.24.285; “ἐξ ἀσαμίνθου κύλικος λ.” Cratin.234; esp. with a dat. of the gods to whom the libation is made, “λεῖψαι Κρονίωνι” Il.7.481; “θεοῖς” Od.2.432; in full, “Διὶ λ. αἴθοπα οἶνον” Il.6.266, cf. 10. 579: rare in Trag., “σπονδὰς θύειν τε λ. τ᾽” A.Supp.981; “σπονδὰς θεοῖς λ.” E.Ion1033:—Med., σπονδάς Id.Alc.l.c.
II. like εἴβω (q.v.), let flow, shed, “δάκρυα λ.” Il.13.88, 658, Od.5.84, 16.214; “δάκρυ λ.” A. Th.51; ἐκ δ᾽ ὀμμάτων λείβουσι δυσφιλῆ λίβα (δία cod. M) Id.Eu.54; “δι᾽ ὄμματος ἀστακτὶ λ. δάκρυον” S.OC1251; τήκειν καὶ λ. (abs.) melt and liquefy one's spirit, Pl.R.411b:—Pass., of the tears, to be shed, pour forth, E.Ph.1522 (lyr.), X.Cyr.6.4.3; but also, of persons, λείβομαι δάκρυσιν κόρας have my eyes running with tears, E.Andr.532 (lyr.).