previous next
τε , enclitic Particle, with two main uses (v. infr. A, B).
A. as a Conjunction,
I. τε . . τε, both . . and, joining single words, phrases, clauses, or sentences, the first τε merely pointing forward to the second, “ἀνδρῶν τε θεῶν τεIl.1.544; “ἀγαθῶν τε κακῶν τεHes.Op.669; “δίψῃ τε λιμῷ τεA.Pers.491, cf. S.Aj.34,35, Ar.Ach. 370,375; “τήν τε νῆσον τήν τε ἤπειρονTh.4.8, cf. Antipho 2.3.3, Pl. R.373b; “λυσόμενός τε θύγατρα, φέρων τ᾽ ἀπερείσι᾽ ἄποιναIl.1.13; παῖδά τε σοὶ ἀγέμεν Φοίβῳ θ᾽ ἱερὴν ἑκατόμβην ῥέξαι ib.443; the elements joined by τε . . τε are usu. short in Hom., longer in later Gr., e.g. “ἐπειδὴ πρόξενοί τέ εἰσιν Ἀθηναίων καὶ εὐεργέται . . , ἔν τε τῇ στήλῃ γέγραπταιIG12.103.7; “ τε γὰρ γῆ . . εὔυδρός ἐστι, ποταμοί τε δι᾽ αὐτῆς ῥέουσιHdt.4.47; χρὴ . . τούς τε πρεσβυτέρους ὁμοιωθῆναι τοῖς πρὶν ἔργοις, τούς τε νεωτέρους . . μὴ αἰσχῦναι κτλ. Th.4.92, cf. Pl.R.474c, X.Cyr.1.4.25, Is.1.50; τά τε γὰρ ληφθέντα πάντ᾽ ἂν σῴζοιτο οἵ τ᾽ ἀδικήσαντες κατ᾽ ἀξίαν λάβοιεν τὰ ἐπιτίμια Aen. Tact.16.8, cf. Gp.2.49.1, 12.3.2-3; “τούτου γὰρ γενομένου . . τά τε ἐχφόρια Χρυσέρμῳ δυνήσομαι ἀποδοῦναι, ἐγώ τε ἔσομαι παρὰ σοῦ φιλανθρωπίας τετευχώςPEnteux.60.11 (iii B.C.); “κλείειν τε τὰ βλέφαρα δεομένων ἐλπιζόντων τε κοιμηθήσεσθαιGal.16.494, cf. 495,501; this use is common at all times in οὔτε . . οὔτε, μήτε . . μήτε, εἴτε . . εἴτε (qq.v.); τε may be used three or more times, “ἔν τ᾽ ἄρα οἱ φῦ χειρί, ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζενOd.15.530, cf. Il.1.177, 2.58, A.Pr.89sq., B.17.19sq., Lys. 19.17, X.Cyr.3.3.36:—ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε prob. means the eleventh or twelfth, Od.2.374, 4.588:—sts. τε . . τε couples alternatives, “ἀπόρως εἶχε δοῦναί τε μὴ δοῦναί τεE.IA56, cf. Heracl.153, El.391; hence we find τε . . . . , Pl.Tht.143c, Ion 535d; on (or . . τε in Il.2.289 and A.Eu.524 (lyr.) v. 1.3.
3. τε (both) sts. corresponds to a following δέ (and), or τε (and) to a preceding μέν, e.g.
4. a single τε (and) joins a word, phrase, or (esp. later) clause or sentence to what precedes, “τελευτὴν κεφαλήν τεPl.Ti.69a; θνητὰ ἀθάνατά τε ib.c; “Ζεῦ ἄλλοι τε θεοίIl.6.476; “κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι1.5; ῥίγησέν τ᾽ ἂρ ἔπειτα ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων v.l. for δ᾽ ἂρ in 11.254; ἕν τε οὐδὲν κατέστη ἴαμα . . , σῶμά τε αὔταρκες ὂν οὐδὲν διεφάνη . . , Th.2.51; τά τε ἱερὰ . . νεκρῶν πλέα ἦν . . ib.52; νόμοι τε πάντες ξυνεταράχθησαν ibid.; “δάκνει σ᾽ ἀδελφὸς τε θανὼν ἴσως πατήρE.El.242, cf. 253,262, al.; “εἴς τε τὰς ἄλλας . . ἀθροίζεσθαιAen.Tact.3.5; τῶν τε ἀρχόντων . . ib.6, cf. 10.8, al.; “ τε γραφεὶς κύκλος . . Archim.Spir.11 Def.7; “πρός τε τούτοις φησὶν . . PEnteux.63.18 (iii B.C.); “χωρίς τε τούτωνPlb.2.56.13, 61.1, 3.17.7; “ταῦτά τ᾽ ἐγίνετο . . Id.2.43.6, cf. 3.70.4; “ἀπαιτούμενός τε ὑπ᾽ ἐμοῦ τὰ ἔρια οὐκ ἀποδίδωσίPEnteux.2.6, cf. 8.4, al. (iii B.C.); γράψαι Ἀγαθοκλεῖ τῷ ἐπιστάτῃ διασαφῆσαί τε αὐτῷ ib.81.21 (iii B.C.); “καθόλου τε . . Arr.Epict.1.19.13, cf. 2.2.17; “ἀταράχους τήν τε δύναμιν ἀκαθαιρέτουςSor.1.21, cf. 24, al.; “ὄξει βαφικῷ στυπτηρίᾳ τεPHolm. 1.4, cf. Gem.16.6; “χρὴ . . λαχάνων ἅπτεσθαι, κοιλίαν τε λύεινGp.1.12.19, cf. 2.2.2, al.; this τε may be used any number of times, Od.4.149-150, 14.75,158-9, Men.Pk.15,16,20, Hipparch.1.9.8, Act.Ap.2.43,46, 4.13, 14, al.
II. τε . . καὶ . . , or τε καὶ . . , both . . and . . , where τε points forward to καί, and usu. need not be translated, e.g. “Ἀτρείδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος ἈχιλλεύςIl.1.7; εἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς ib.61; δειλός τε καὶ οὐτιδανὸς καλεοίμην ib. 293; “ζωόν τε καὶ ἀρτεμέα7.308, cf. 327,338, al.; “τῆς τε γῆς ἐούσης ἐπιτηδέης καὶ τῶν ποταμῶν ἐόντων σφι συμμάχωνHdt.4.47; “βούλεταί τε καὶ ἐπίσταταιTh.2.35; “ φύς τε καὶ τραφείςPl.R.396c; “βάσιν τε γὰρ πάλιν τὴν αὐτὴν ἔχουσι τὴν ΖΒ καὶ . . Euc.1.47; sts. the elements joined by τε . . καὶ . . are joined in order to be compared or contrasted rather than simply joined, “κάκιστος νῦν τε καὶ πάλαι δοκεῖS.Ant. 181; “μεσαμβρίη τέ ἐστι καὶ τὸ κάρτα γίνεται ψυχρόνHdt.4.181; “ἔτυχόν τε ὕσταται ἐξαναχθεῖσαι καί κως κατεῖδονId.7.194; ἐπαύσατό τε ἄνεμος καὶ τὸ κῦμα ἔστρωτο ib.193; “ταὐτὰ . . νῦν τε καὶ τότεAr.Av. 24; “χωρὶς τό τ᾽ εἰπεῖν πολλὰ καὶ τὰ καίριαS.OC808; “ὅσον τό τ᾽ ἄρχειν καὶ τὸ δουλεύειν δίχαA.Pr.927; sts. (like τε . . τε) even used of alternatives, “διάνδιχα μερμήριξεν, ἵππους τε στρέψαι καὶ ἐναντίβιον μαχέσασθαιIl.8.168; “ἐν δίκᾳ τε καὶ παρὰ δίκανPi.O.2.16; “θεοῦ τε . . θέλοντος καὶ μὴ θέλοντοςA.Th.427; “πείσας τε . . καὶ μὴ τυχώνTh.3.42:—on οἵ τε ἄλλοι καὶ . . , e.g. “τοῖς τε ἄλλοις ἅπασι καὶ ΛακεδαιμονίοιςIsoc.12.249, and ἄλλως τε καὶ . . , v. ἄλλος 11.6, “ἄλλως1.3.
2. in this sense τ᾽ ἠδέ is only Ep., “σκῆπτρόν τ᾽ ἠδὲ θέμισταςIl.9.99, cf. 1.400, al.; also “τε . . , ἰδέ, χαλκόν τε ἰδὲ λόφον6.469, cf. 8.162.
3. καὶ . . τε, both . . and . . , is occasionally found, as καὶ μητέρα πατέρα τ' E.Alc.646.
5. the copulative τε becomes rare in later Gr.; it is found about 340 times in LXX, mostly in the Pentateuch and 1-4 Ma., only 3 times in Ps.; in the NT it is found about 150 times in Act.Ap., 20 times in Ep.Hebr., and very rarely in the other books.
B. In Ep. (more rarely in other dactylic verse, v. infr. 11) τε stands in general or frequentative statements or in statements of what is well known; such statements are freq. made as justifications of a preceding particular statement or of a preceding exhortation to a particular person or persons; the sense of τε thus approaches that of τοι (cf. τοι and τε in Od.2.276-7, and cf. Il.13.115 with 15.203); although associated with numerous particles and other words of particular types (v. infr.) its meaning remains independent of these and applies to the whole sentence in which it stands: “αἶψά τε φυλόπιδος πέλεται κόρος ἀνθρώποισινIl.19.221; “οὐ γάρ τ᾽ αἶψα θεῶν τρέπεται νόος αἰὲν ἐόντωνOd.3.147; “θεοὶ δέ τε πάντα ἴσασιν4.379, cf. 5.79,447, 10.306, 17.485, Il.9.497, 16.688, 17.176, 21.264; “ξυνὸς Ἐνυάλιος καί τε κτανέοντα κατέκτα18.309, cf. Od.11.537, Il.24.526; “ τ᾽ ἔβλητ᾽ τ᾽ ἔβαλ᾽ ἄλλον11.410; “οὐ μὲν γάρ τε κακὸν βασιλευέμενOd.1.392; “οἳ φύλλοισιν ἐοικότες ἄλλοτε μέν τε ζαφλεγέες τελέθουσιν . . ἄλλοτε δὲ . .Il.21.464; “ἄλλος γάρ τ᾽ ἄλλοισιν ἀνὴρ ἐπιτέρπεται ἔργοιςOd.14.228, cf. 8.169,170, 15.400; τοῦ γάρ τε ξεῖνος μιμνήσκεται ἤματα πάντα, ἀνδρὸς ξεινοδόκου, ὅς κεν φιλότητα παράσχῃ ib.54, cf. 17.322; “ῥεχθὲν δέ τε νήπιος ἔγνωIl.17.32; “παθὼν δέ τε νήπιος ἔγνωHes.Op.218; “αἰεὶ γάρ τε νεώτεροι ἀφραδέουσινOd. 7.294; δύσζηλοι γάρ τ᾽ εἰμὲν ἐπὶ χθονὶ φῦλ᾽ ἀνθρώπων ib.307; “τοῦ δέ τε πολλοὶ ἐπαυρίσκοντ᾽ ἄνθρωποι, καί τε πολέας ἐσάωσεIl.13.733-4; τοῦ μὲν γάρ τε κακοῦ τρέπεται χρὼς ἄλλυδις ἄλλῃ, ἐν δέ τέ οἱ κραδίη στέρνοισι πατάσσει . . , πάταγος δέ τε γίγνετ᾽ ὀδόντων ib.279-83; “ὀλίγη δέ τ᾽ ἀνάπνευσις πολέμοιο18.201; “νέῳ δέ τε πάντ᾽ ἐπέοικεν . . κεῖσθαι22.71; “κατέλεξεν ἅπαντα κήδε᾽ ὅσ᾽ ἀνθρώποισι πέλει, τῶν ἄστυ ἁλώῃ: ἄνδρας μὲν κτείνουσι, πόλιν δέ τε πῦρ ἀμαθύνει, τέκνα δέ τ᾽ ἄλλοι ἄγουσι, βαθυζώνους τε γυναῖκας9.592-4, cf. 22.492,495,499; “νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδέν: καὶ γάρ τίς τ᾽ ἀλλοῖον ὀδύρεται ἄνδρ᾽ ὀλέσασα . . Ὀδυσῆ᾽Od.19.265; “σχέτλιε, καὶ μέν τίς τε χερείονι πείθεθ᾽ ἑταίρῳ . . , αὐτὰρ ἐγὼ θεός εἰμι20.45, cf. 23.118, Il.2.292, 9.632; νῦν δὲ μνησώμεθα δόρπου: καὶ γάρ τ᾽ ἠΰκομος Νιόβη ἐμνήσατο σίτου κτλ. 24.602 (where a general inference is implied); “ὃν Βριάρεων καλέουσι θεοί, ἄνδρες δέ τε πάντες Αἰγαίων᾽1.403, cf. 2.814, 5.306, 10.258, 14.290; sts. of repeated action by particular persons, “ἄλλοτε μέν τε γόῳ φρένα τέρπομαιOd.4.102; “οὐ μὰ γὰρ Ἀπόλλωνα Διὶ φίλον, τε σύ, Κάλχαν, εὐχόμενος . . θεοπροπίας ἀναφαίνειςIl.1.86; δὲ . . μ᾽ αἰεὶ . . νεικεῖ, καί τέ μέ φησι μάχῃ Τρώεσσιν ἀρήγειν ib.521; “μήτηρ γάρ τέ μέ φησι θεά, Θέτις ἀργυρόπεζα, διχθαδίας κῆρας φερέμεν θανάτοιο τέλοσδε9.410.
3. similarly in general and frequentative statements consisting of two clauses (one of which may be a relative clause, freq. containing the subj. or opt.), in which the fulfilment of the condition stated in the subsidiary or subordinate clause is declared to be generally or always followed by the result stated in the principal clause, either or both clauses may contain τε:
4. in the subordinate clause of a collective sentence, in which the principal clause states something to be true of all those (i.e. each individual) to whom the predicate of the subordinate clause applies, “ὑπόσχωμαι . . κτήματα . . πάντα μάλ᾽ ὅσσα τ᾽ Ἀλέξανδρος . . ἠγάγετο Τροίηνδ᾽ . . δωσέμενIl.22.115; “πάντων ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει17.447, cf. Od.18.131, Il.19.105; “βάλλειν ἄγρια πάντα τά τε τρέφει οὔρεσιν ὕλη5.52, cf. 18.485.
7. when the antecedent is a definite group of gods or men, the relative clause with τε indicates an essential characteristic of the antecedent, “Ἐρινύες, αἵ θ᾽ ὑπὸ γαῖαν ἀνθρώπους τείνυνταιIl.19.259; “Σειρῆνας . . , αἵ ῥά τε πάντας ἀνθρώπους θέλγουσινOd.12.39; “Φαίηκές μ᾽ ἄγαγον ναυσίκλυτοι, οἵ τε καὶ ἄλλους ἀνθρώπους πέμπουσιν16.227, cf. 20.187; “νυμφάων αἵ τ᾽ ἄλσεα καλὰ νέμονται καὶ πηγὰς ποταμῶνIl.20.8; “Λωτοφάγων, οἵ τ᾽ ἄνθινον εἶδαρ ἔδουσιOd.9.84: similarly when the antecedent is an individual person (incl. god) or thing, the relative clause with τε indicates one of his or its general or essential characteristics or aspects, “οὐ μὰ Ζῆν᾽ ὅς τίς τε θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστοςIl.23.43, cf. 2.669, Od.5.4; “Ἑρμείαο ἕκητι διακτόρου, ὅς ῥά τε πάντων ἀνθρώπων ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζει15.319; “Λάμπον καὶ Φαέθονθ᾽, οἵ τ᾽ Ἠῶ πῶλοι ἄγουσι23.246; “Τειρεσίαο μάντιος ἀλαοῦ, τοῦ τε φρένες ἔμπεδοί εἰσι10.493; “τεύχεα δύνεις ἀνδρὸς ἀριστῆος, τόν τε τρομέουσι καὶ ἄλλοιIl.17.203, cf. 7.112; κεῖται ἀνὴρ ὅν τ᾽ (v.l. ὃν)“ ἶσον ἐτίομεν Ἕκτορι δίῳ, Αἰνείας5.467; the relative clause sts. indicates what is customary, “οὐδέ σε λήθω τιμῆς ἧς τέ μ᾽ ἔοικε τετιμῆσθαι μετ᾽ Ἀχαιοῖς23.649; “ἔνθα δ᾽ ἀνὴρ ἐνίαυε πελώριος, ὅς ῥά τε μῆλα οἶος ποιμαίνεσκεOd.9.187; “τῶν πάντων οὐ τόσσον ὀδύρομαι . . ὡς ἑνός, ὅς τέ μοι ὕπνον ἀπεχθαίρει καὶ ἐδωδὴν μνωομένῳ4.105; “σῆς ἀλόχου . . τέ τοι αὔτως ἧσται ἐνὶ μεγάροισιν13.336; “καὶ κήρυκα Μέδοντα σαώσομεν, ὅς τέ μευ αἰεὶ . . κηδέσκετο22.357, cf. 346.
9. a part of the anatomy is defined by a clause (containing τε) which indicates a feature which universally belongs to it, “κατ᾽ ἰσχίον, ἔνθα τε μηρὸς ἰσχίῳ ἐνστρέφεταιIl.5.305, cf. 8.83, 13.547, 16.481, 20.478; similarly a point of time is defined, “ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ, ὅτε τ᾽ ἤματα μακρὰ πέλονταιOd.18.367.
10. τε is used in relative clauses which define a measurement of a particular thing or action by reference to the measurement (in general) of some thing or action well known in daily life, “γεφύρωσεν δὲ κέλευθον μακρὴν ἠδ᾽ εὐρεῖαν, ὅσον τ᾽ ἐπὶ δουρὸς ἐρωὴ γίγνεταιIl.15.358; “τοῦ δ᾽ ἤτοι κλέος ἔσται ὅσον τ᾽ ἐπικίδναται ἠώς7.451; “ὅτε τόσσον ἀπῆν ὅσσον τε γέγωνε βοήσαςOd.9.473, cf. 3.321, al.; more rarely the definition is by reference to the measurement of a particular thing or action, ἤσθιε . . ἕως τ᾽ ἀοιδὸς ἐνὶ μεγάροισιν ἄειδεν (s.v.l.) 17.358; “ τις δὴ τέτληκε τόσα φρεσίν, ὅσσα τ᾽ ἐγώ περ19.347.
11. the freq. use of τε B in similes is to be explained under one or other of the foregoing heads, e.g. when reference is made to generally known kinds of things or natural phenomena, to human experience in daily life, or to well-known phenomena of the animal world, Il.2.456,459,463,468,470,471,474,481, 3.23-5,33, 11.415-7, al.; or when universal characteristics of gods, men, animals, etc., are indicated by relative clauses introduced by ὅς τε, ὅς ῥά τε, etc., 3.61, 151, 198, al.; or by ὥς τε, ἠΰτε, ὥς τίς τε, etc., e.g. 5.136, 17.133, Od.4.535, “ὡς εἴ τε9.314, 14.254, etc.
II. in post-Hom. Gr. this use of τε is more restricted; outside of Ep. and other early dactylic verse (Hes.Op.30,214,233, al., Xenoph.13.3, Thgn.148,359, etc.) it is not found except with relatives, and with these it has scarcely any discernible sense, so that ὅς τε in Lyr. and Trag. is for the most part only = ὅς, e.g. (possibly generalizing) “Μοῖρ᾽, τε πατρώϊον τῶνδ᾽ ἔχει τὸν εὔφρονα πότμονPi.O.2.35, cf. 14.2, A.Eu.1024, E.Hec.445 (lyr.), etc. (v. ὅστε); without generalizing force, Pi.N.9.9, A.Pers.297, Ch.615, etc.; Hdt. has “τά πέρ τε1.74, “ὅκως τε2.108 codd., ὅσον τε (without a verb, as in Od.9.325, al.) 1.126, 2.96, 3.5, al., “οἷά τε1.93 codd. (adverbially 2.175, 5.11): in Att. Prose and Com. even these uses disappear and we find only a few phrases, as ἅτε, ὥστε, ἐφ᾽ ᾧτε, οἷός τε; in later Gr. we find exceptionally “ἔνθεν τεHp.Ep.17; “ἀφ᾽ οὗ τεUPZ62.8 (ii B.C.); “ἀπ᾽ οὗ τεPCair.Zen.291.3 (iii B.C.); “οἵ τεGDI215.23 (Erythrae, ii B.C.); τ' PMag.Par.1.2962; “ὅσον τε ὀκτὼ στάδιαPaus.6.26.1; καὶ ἔστιν ἔπη Μαντικὰ ὁπόσα τε (= which) “ἐπελεξάμεθα καὶ ἡμεῖςId.9.31.5; “οἷόν τε καὶ ἐπὶ τῆς "κύων" φωνῆς θεωροῦμενS.E.M.11.28.
C. in Hom. τε is also (but less freq.) used in conjunction with other particles in contexts (mainly particular statements) such as the following:
3. also in passionate utterances, in clauses which indicate the cause of the speaker's passion or a circumstance which might have caused others to behave more considerately towards him, “ μοι ἐγὼ δειλή . . τ᾽ . . τὸν μὲν . . θρέψασα . . ἐπιπροέηκαIl.18.55; “σχέτλιοί ἐστε, θεοί, ζηλήμονες ἔξοχον ἄλλων, οἵ τε θεαῖς ἀγάασθε . . ἤν τίς τε . . Od.5.119,120, cf. 21.87, Il.15.468, 17.174; ἡμεῖς δ᾽ αὖ μαχόμεσθ᾽, οἵ πέρ τ᾽ ἐπίκουροι ἔνειμεν and we, who (mark you) are only allies (not γαμβροί and κασίγνητοι), are fighting, 5.477; τρεῖς γάρ τ᾽ ἐκ Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοί for we, let me tell you, are three brothers, sons of Cronos (and Zeus has no prior title to power), 15.187; “ποῖόν δε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων δεινόν τ᾽ ἀργαλέον τε: νεμεσσῶμαι δέ τ᾽ ἀκούωνOd.21.169; “οὐ μήν οἱ τό γε κάλλιον οὐδέ τ᾽ ἄμεινονIl.24.52.
4. in descriptions of particular events and things where there is no general reference, “κνίση μὲν ἀνήνοθεν, ἐν δέ τε φόρμιγξ ἠπύειOd.17.270; ὥς (= so) “τέ μοι ὑβρίζοντες ὑπερφιάλως δοκέουσιν δαίνυσθαι κατὰ δῶμα1.227; “τοὺς μέν τ᾽ ἰητροὶ πολυφάρμακοι ἀμφιπένονται . . σὺ δ᾽ ἀμήχανος ἔπλευ, ἈχιλλεῦIl.16.28; πόλιν πέρι δινηθήτην καρπαλίμοισι πόδεσσι, θεοὶ δέ τε πάντες ὁρῶντο dub. l. in 22.166; “εὗρε δ᾽ ἐνὶ σπῆϊ γλαφυρῷ Θέτιν, ἀμφὶ δέ τ᾽ ἄλλαι εἵαθ᾽ ὁμηγερέες ἅλιαι θεαί24.83 (s.v.l.); “ἐν δέ τε φάρμακον ἧκεOd.10.317; “νῶϊ δέ τ᾽ ἄψορροι κίομενIl.21.456; “πολλὰς γὰρ δὴ νύκτας . . ἄεσα καί τ᾽ ἀνέμεινα . . ἨῶOd.19.342; “δέελον δ᾽ ἐπὶ σῆμά τ᾽ ἔθηκεIl.10.466; “ἐν δέ τε οἶνον κρητῆρσιν κερόωντοOd.20.252; so with οὐδέ τ' (nisi leg. οὐδ᾽ ἔτ᾽)“, τὸν καὶ ὑπέδδεισαν μάκαρες θεοὶ οὐδέ τ᾽ ἔδησανIl.1.406; “οὐδέ τ᾽ ἔληγε μέγας θεός, ὦρτο δ᾽ ἐπ᾽ αὐτόν21.248; “οὐδέ τ᾽ ἄειρε23.730; “οὐδέ τ᾽ ἔασεν11.437, 21.596, cf. 15.709.
6. in τε (that or because) the τε has no observable meaning, “χωόμενος τ᾽ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισαςIl.1.244, cf. 412, 4.32, 6.126, Od.5.357, al.
7. ἐπεί τε = ἐπεί (when) is rare in Hom., “ἐπεί τ᾽ ἐνόησεIl.12.393, cf. ἐπείτε.
8. where τ᾽ ἄρ occurs in questions, e.g. πῇ τ᾽ ἂρ μέμονας καταδῦναι ὅμιλον; Il.13.307, cf. 1.8, 18.188, al., ταρ (q.v.) should prob. be read, since ἄρα) usu. precedes a τε which is not copulative; so perh. ταρα should be read for τ᾽ ἄρα in Od.1.346.
9. in “ θέμις ἐστὶν . . τ᾽ ἀνδρῶν τε γυναικῶνIl.9.276, it is not clear whether τε is copulative (τε A) or generalizing (τε B) or neither (τε C); is prob. = (accented as in ἤτοι; τ᾽ ἀλκῆς τε φόβοιο is dub. l. in 17.42; τ' = or is found in 19.148, = than in Od.16.216.
10. Rarer and later uses;
b. with ὅδε, adding a slight emphasis to the preceding word, “εἰ δὴ τήνδε τε γαῖαν ἀνείρεαιOd.13.238, cf. 15.484.
c. τε γάρ rarely = καὶ γάρ or γάρ, Arist.APo.75b41, de An. 405a4, PA661b28, Pol.1318b33, 1333a2; ἐάν τε γάρ for even if, 2 Ep.Cor.10.8; τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν for I had not known even lust. Ep.Rom.7.7.
D. Position of τε:
1. in signf. A, as an enclitic, it stands second word in the sentence, clause, or phrase, regardless of the meaning: ἐγγύθι τε Πριάμοιο καὶ Ἕκτορος near both Priam and Hector, Il.6.317; “ἡμέτεραί τ᾽ ἄλοχοι καὶ νήπια τέκνα2.136, cf. 4.505, 7.295; “αἰεί τε δὴ νηλὴς οὺ καὶ θράσους πλέωςA.Pr.42 codd., cf. 291 (anap.); “ἄνευ τε δόλου καὶ ἀπάτηςHdt.1.69; “ὑπέρ τε σοῦ καὶ τῆς ἀδελφῆςPEnteux.6.6 (iii B.C.); “τοῖς τε πόνοις καὶ μαθήμασιPl.R. 537a, cf. Ti.70b; hence in E.Or.897 πόλεος must be taken with what precedes (Porson ad loc.): but article + noun, preposition + noun are freq. regarded as forming a unity indivisible by τε, τοῖς κτανοῦσί τεA.Ch.41 (lyr.); “πρὸς βίαν τεId.Pr.210; also the order is freq. determined by the meaning, τε being placed immediately after the word (or first word of a phrase or clause) which it joins to what precedes or to what follows, “πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τεIl.1.544; “ἔξω δόμων τε καὶ πάτραςA.Pr.665; the copulative or preparatory τε precedes many other particles, e.g. τε γάρ, τ᾽ ἄρα, τέ τις.
2. τε is enclitic in signfs. B, C also, and stands early in its sentence, clause, or phrase (v. supr.), but many particles which follow τε in signf. A precede it in signfs. B, C, e.g. in signfs. B, C we have δέ τε, μέν τε, γάρ τε, ἀλλά τε, δ᾽ ἄρα τε, ὅς ῥά τε, οὔτ᾽ ἄρ τε, καὶ γάρ τίς τε, ὅς τίς τε, καί τε.
E. Etymology: signf. A is found also in Skt. ca, Lat. -que; for signfs. B and c cf. Skt. ca in yá[hudot ] káś ca 'whosoever (with following verb)', Lat. -que in quisque, ubique, plerique, usque, neque, nec (= non in necopinans, etc.), Goth. ni-h 'not' (also 'and not'), Lat. namque (= nam).
hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
How to enter text in Greek:
hide References (378 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: