previous next

ἄγω on the augment in the Doric form ἆγον, see Chantraine, MHG, 311. lead or carry, to convey, bring, with living creatures as the object, φέρω being used of things, δῶκε δ᾽ ἄγειν ἑτάροισι γυναῖκα, καὶ τρίποδα φέρειν Il. (v. infr. 3); ἄγ. εἰς or πρὸς τόπον; poet. also c. acc. loci, ἄγει Ἀχέροντος ἀκτάν Soph.
b.intr. of soldiers, to march, Xen., etc.; so, ἄγωμεν let us go, NTest.
c.part. ἄγων is used in sense, taking, στῆσε δ᾽ ἄγων, where we should use two Verbs, took and placed, Hom. take with one, ἑταίρους id=Hom. carry off as captives or booty, id=Hom., etc.; mostly in phrase ἄγειν καὶ φέρειν to sweep a country of all its plunder (where φέρειν refers to things, ἄγειν to men and cattle); then c. acc. loci, φέρων καὶ ἄγων τὴν Βιθυνίδα plundering all Bithynia, Xen.; in Pass., ἀγόμεθα, φερόμεθα Eur.
4.ἄγειν εἰς δίκην or δικαστήριον, ἄγ. ἐπὶ τοὺς δικαστάς to carry one before a court of justice, Lat. rapere in jus, attic; so, simply ἄγειν, Plat. fetch, ἄξεθ᾽ ὑῶν τὸν ἄριστον Od.: of things, to bring in, import, οἶνον νῆες ἄγουσι Il. lead towards a point, lead on, τὸν δ᾽ ἄγε μοῖρα κακὴ θανάτοιο τέλοσδε Il.; also, c. inf., ἄγει θανεῖν leads to death, Eur.: —ὁδὸς ἄγει the road leads, εἰς or ἐπὶ τόπον Soph., Plat.
2.metaph. to lead, as a general, Il.; ἄγ. στρατιάν, ναῦς, etc., Thuc.; ἄγ. τὴν πολιτείαν to conduct the government, id=Thuc. bring up, train, educate, Plat. draw out in length, τεῖχος ἄγειν to draw a line of wall, Lat. ducere, Thuc.:— Pass., ἦκται διῶρυξ Hdt.; κόλπου ἀγομένου a bay being formed, id=Hdt. keep in memory, καί μευ κλέος ἦγον Ἀχαιοί Od. agere, to hold, celebrate, ἑορτήν, τὰ Ὀλύμπια Hdt., etc.
3.also to hold, keep, observe, σπονδὰς ἄγ. πρός τινας Thuc.; εἰρήνην Plat.: often c. acc., as periphrasis for a Verb, σχολὴν ἄγειν σχολάζειν, Eur.; ἡσυχίαν ἄγ. ἡσυχάζειν, Xen. weigh so much, ἄγειν μνᾶν, τριακοσίους δαρεικούς to weigh a mina, 300 darics, Dem., where the acc. is the weight which the thing weighs or draws down: cf. ἕλκω.
VII.on ἄγε, ἄγετε, v. sub vocc.
B.Mid. ἄγομαι, to carry away for oneself, take with one, χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ᾽ ἄγεσθαι Od.
2.ἄγεσθαι γυναῖκα, Lat. uxorem ducere, to take to oneself a wife, id=Od.; in full, ἄγ. γυναῖκα ἐς τὰ οἰκία Hdt.; and simply ἄγεσθαι, to marry, Il., etc.;—also of the father, to bring home a wife for his son, Od.
3.διὰ στόμα ἄγεσθαι μῦθον to let pass through the mouth, i. e. to utter, Il.
4.ἄγεσθαί τι ἐς χεῖρας to take a thing into one's hands, and so to undertake, Hdt.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
How to enter text in Greek:
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: