μετά : amid, among,
after.—I. adv. (here belong all instances of
‘tmesis’), μετὰ δ᾽ ἰὸν
ἕηκεν, let fly an arrow among them (the
ships), Il. 1.48, Od. 18.2
; πρῶτος ἐγώ, μετὰ δ᾽ ὔμμες,
afterward, Od.
21.231, and so of time, Od.
15.400: denoting change of position, μετὰ δ᾽ ἄστρα βεβήκει, ‘had
passed over the meridian’; μετὰ δ᾽
ἐτράπετ̓, ‘turned around’; μετὰ νῶτα βαλών,
Od. 12.312, Α
199, Il. 8.94. The relation
of the adv. may be specified by a case of a subst., thus showing the
transition to the true prepositional use, μετὰ
καὶ τόδε τοῖσι γενέσθω, ‘let this be added to
those and be among them,’ Od. 5.224.—II. prep., (1) w.
gen., along with;
μετ᾽ ἄλλων λέξο ἑταίρων, μάχεσθαι μετά
τινος, ‘in league with,’ Od. 10.320, Il.
13.700.—(2) w. dat., amid, among, between,
in;
μετὰ χερσὶν ἔχειν, ‘in the
hands,’ Il. 11.184, Od. 3.281
; μετὰ γένυσσι, ποσσί,
‘between,’ Il.
11.416, Il. 19.110
; μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο πέτεσθαι, i.
e. as fast as the winds, Od. 2.148
; Οὖτιν ἐγὼ πύματον ἔδομαι μετὰ οἷς
ἑτάροισιν, the last ‘among’ his mates,
the position of honor in being eaten, Od.
9.369.—(3) w. acc., denoting motion, among,
towards, to, after, μετ᾽ Αἰθιοπῆας
ἔβη, μετὰ μῶλον Ἄρηος, σφαῖραν ἔρριψε μετ̓ ἀμφίπολον,
βῆναι μετά τινα,
Il. 1.423, Il. 7.147, ζ 115, Il. 5.152, and sometimes of course in a
hostile sense; so fig., βάλλειν τινὰ μετ᾽
ἔριδας, ‘plunge in,’
‘involve in,’ Il.
2.376; sometimes only position, without motion, is denoted,
Il. 2.143; of succession,
after, next to, whether locally or of rank and worth,
μετὰ κτίλον ἕσπετο μῆλα,
Il. 13.492;
κάλλιστος ἀνὴρ μετὰ Πηλείωνα, Il. 2.674; then of time, purpose, conformity, or adaptation,
μετὰ Πάτροκλόν γε θανόντα,
‘after the death of P.’; πλεῖν μετὰ χαλκόν, ‘after,’ i. e. to
get bronze; μετὰ σὸν κῆρ,
‘after,’ i. e. to suit thy heart, Il. 24.575, Od.
1.184, Ο
52, Il. 18.552, Od. 2.406, Il.
11.227
.—μέτα = μέτεστι, Od.
21.93.