This text is part of:
Table of Contents:
[*] 669. When there are several attributes, the article may or may not be repeated. If the article is not repeated, the second modifier may follow the substantive, chiefly in poetry, and thus suggests a predicative translation. “παρὰ τὴν χαλκῆν τὴν μεγάλην Ἀθηνᾶν ἐκ δεξιᾶς ἕστηκεν,” DEM.19.272 ; By the side of the tall bronze Athena and to her right is standing (this inscription). “τὸ τεῖχος τὸ μακρὸν τὸ νότιον,” ANDOC.3.7 ; The long wall on the South. “τὴν ἰδίαν τύχην τὴν ἐμήν,” DEM.18.255 ; My own personal fortunes. “τῶν . . . ἐπὶ τοῦ βήματος παρ᾽ ὑμῖν λόγων ὑμεῖς ἀκηκόατε,” AESCHIN.2.44 ; The speeches on the bema delivered before you, you have (already) heard. “τὸν τοῦ ἐπιεικοῦς μιμητὴν ἄκρατον,” PLATO, Rpb. 397D ; The uncompromising imitator of that which is fair and reasonable.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.