Letter XCIV: ad familiares 9.24Rome, before the middle of Feb., 43 B.C. On Paetus, cf. Ep. LXI, introd. note.
Rufum: we know nothing else of him with certainty except what is told us in this letter. magnae curae ... fuisse: his interest was shown in warning Cicero through Paetus of the plans forming against him. aliae: sc. epistulae, or litterae in a plural sense; cf. litteris, Ep. XCIX.1n. de me: Cicero is apparently referring here, as in several passages in his Philippics, to plans made against his life by Antony and Antony's friends. molestus: he was attacking Antony vigorously in the senate, having already delivered eight or nine of his Philippics, while at the same time he was making every effort to mass the forces of the republic against him in the north.
quos imitarere: e.g. Hirtius and Dolabella (cf. Ep. LXI. 7). Hirtius was in northern Italy, Dolabella in Syria. Cf. Intr. 42 f. Spurinna: the celebrated haruspex who had warned Caesar to beware of the danger which threatened him until the Ides of March were past. cum Favonius flaret: this wind began to blow during the second week in Feb. (cf. Plin. N. H. 2.122; Colum. 11.2.15; Ovid, Fasti 2.149). The reference helps to fix the date of the letter (cf. Ruete, 44).
mehercule: cf. mercule, Ep. XXV.3n. mi Paete: the use of this, for Cicero, unusual form of address three times in this letter shows the earnestness of the writer, at least in the passages where the expression occurs. Cf. mi Pomponi, Ep. X. n. extra iocum : elsewhere also remoto ioco. illi, etc.: cf. de Sen. 45, “bene enim maiores accubitionem epularem amicorum, quia vitae coniunctionem haberet, convivium nominaverunt, melius quam Graeci, qui hoc idem tum compotationem, tum concenationem vocant”.
si me amas: cf. Intr. 100. sic ... persuade: for hoc ... persuade. Cf. sic, Ep. LXI.5n. nullum locum: cf. nec vero ipse postea tempus ullum intermisi de re publica non cogitandi solum, sed etiam agendi, Fam. 10.28.2 (written about Feb. 2, 43 B.C. ).