summa sceptri, ‘full empire,’ ‘sway supreme,’ much the same as summa imperii. So in consequence of the supremacy conferred upon him (dati) Agamemnon is himself called in Am.I. ix. 37, “summa ducum”. Cf. 673, XIV. 622, 815, Her. vii. 13, “sceptro tradita summa tuo”, Fasti V. 72, “ad hos urbis summa relata novae”. For the Pelopid sceptre cf.
movet ‘urges,’ not ‘persuades,’ as Ulysses<*>is not narrating the event of Agamemnon's yielding, but describing the mental condition which was favourable to his own advocacy. laudem . . . penset, ‘to balance the claims of fame and kindred,’ or possibly ‘to weigh his fame against his daughter,’ for which sense of the word cf. V. 515, “proque meo veni supplex tibi, Juppiter, inquit, sanguine, proque tuo...nata patrem moveat”, Ibis 511, “sanguis Aleuae” (Scopas), Virg. Aen.VI. 835, “sanguis meus” (Anchises, of Julius Caesar). So viscera is used V. 18, VI. 651, 664, VIII. 478, X. 465, Her.XI. 118.
“ἀνὰ δὲ κρείων Ἀγαμέμνων
ἔστη, σκῆπτρον ἔχων: τὸ μὲν ῾Ήφαιστος κάμε τεύχων:
῾Ήφαιστος μὲν δῶκε Διῒ Κρονίωνι ἄνακτι:
αὐτὰρ ἄρα Ζεὺς δῶκε διακτόρῳ Ἀργειφόντη:ι
Ἑρμείας δὲ ἄναξ δῶκεν Πέλοπι πληξίππω:ι
αὐτὰρ ὁ αὖτε Πέλοψ δῶκ᾽ Ἀτρέϊ, ποιμένι λαῶν:
Ἀτρεὺς δὲ θνήσκων ἔλιπε πολύαρνι Θυέστη:ι
αὐτὰρ ὁ αὖτε Θυέστ᾽ Ἀγαμέμνονι λεῖπε φορῆναι,
πολλῇσι νήσοισι καὶ ᾿Άργεϊ παντὶ ἀνάσσειν.