previous next

§ 3. I only ask for a fair and attentive hearing in showing grounds for a bar to this action: for of all the audacious charges ever tried in an Athenian court this is about the worst.

δεήσομαι κ.τ.λ. Or. 38 § 2 δεήσομαι δὲ καὶ δίκαια καὶ μέτρια ὑμῶν ἁπάντων, πρῶτον μὲν εὐνοϊκῶς ἀκοῦσαί μου λέγοντος κ.τ.λ.

πολλῶν γὰρ κ.τ.λ. Isaeus, the traditional teacher of Demosthenes, has a similar sentence in Or. 8 § 5 πολλῶν δὲ δικῶν ἐν τῇ πόλει γενομένων, οὐδένες ἀναιδέστερον τούτων οὐδὲ καταφανέστερον ἀντιποιησάμενοι φανήσονται τῶν ἀλλοτρίων. Cf. Dem. in Aph. I § 7. S.]

φανήσεσθαι] φανήσεται ὅτι οὐδεὶς κ.τ.λ.—δεδικασμένον, in the medial sense, ‘has had tried,’ ‘has brought into court.’ The construction of the sentence is rather artificial. More usual would be οἶμαι μηδένα ἂν φανῆναι, but οὐκ οἶμαι οὐδένα is meant.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Demosthenes, On the Chersonese, 5
    • Demosthenes, Against Nausimachus and Xenopeithes, 2
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: