This text is part of:
Table of Contents:
§ 20. The fact is, that simply owing to the plaintiff's own carelessness, he has suffeied from a flood, as others have before him; and the strangest inconsistency of all is, that the plaintiff, while he himself brings to the spot large stones to dam off the water when it makes inroad, has actually brought against me a suit for damages, just because my father built a wall round his property with the very same object. μὴ φυλαξαμἐνους ‘for not being on their guard,’ ‘owing to their neglect.’ μὴ here implies the reason, as distinguished from οὐ which would only denote the fact. ὃ καὶ...δεινότατον, εἰ Isocr. Archidamus § 56 ὃ δὲ πάντων σχετλιώτατον, εἰ φιλοπονώτατοι δοκοῦντες εἶναι...ῥᾳθυμότερον βουλευσόμεθα. Paneg. § 128 ὃ δὲ πάντων δεινότατον, ὅταν ..(Dem.) Aristog. (25) § 31 ὃ καὶ θαυμαστόν ἐστιν, εἰ κ.τ.λ. In such sentences ὃ δὲ implies a less close connexion with the previous context than ὃ καὶ, and ἐστὶ is frequently omitted (Kuhner § 406, 9. Madvig Gr. Synt. § 197). ἁμαξιαἰους λίθους Xen. Anab. IV 2 § 3 “ἐκυλίνδουν ὁλοιτ ρόχους ἁμαξιαίους” (huge boulders) and Hell, II 4 § 27, Eur. Phoen. 1157 “λᾶαν ἐμβαλὼν κάρᾳ ἁμαξοπληθῆ” . ἐμοὶ βλάβης εἴληχε δίκην Or. 29 § 30 ἐγὼ τὴν δίκην ἔλαχον τούτῳ τῆς ἐπιτροπῆς. Kuhner § 419, 12. οὐδὲ πολλαπλάσια So in § 35 the defendant speaks of his μικρὰ οὐσία.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.