This text is part of:
ἐκεῖθεν, ‘from the following consideration,’ referring forward to the sentence introduced by γάρ; cp. the regular use of ἐκεῖνος as the antecedent of the relative (= Latin is), and ἐκείνως . . . εἰ (§ 39). ἢν γὰρ . . . τὰ μὲν ὀνόματα κτἑ, ‘if one retains only the words and ideas and breaks up the metre.’ With the whole of this passage cp. Plato, Republ. x. 601 B ἐπεὶ γυμνωθέντα γε τῶν τῆς μουσικῆς χρωμάτων τὰ τῶν ποιητῶν, αὐτὰ ἐφ᾽ αὑτῶν λεγόμενα, οἶμαί σε εἰδέναι οἷα φαίνεται. ἧς: the relative is here attracted into the case of its antecedent; cp. Xen. Anab. i. 3. 16 “τῷ ἡγεμόνι πιστεύσομεν ᾧ ἂν Κῦρος διδῷ”. πλεονεκτούσης: πλεονεκτεῖν (πλέον ἔχειν) has two meanings (1) when πλέον means ‘more’, ‘to have more than some one else’, so ‘to have an advantage’ (as here), cp. πλεονεξίας (N.C. 22), ‘advantages’; or (2) ‘to have too much’, so ‘to be greedy’ or ‘grasping’ as in § 20 and ad N. 24, and πλεονεξία (N.C. 1), ‘selfish end’. εἰ, ‘to see if.’
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

