εἰς παίδευσιν...κτᾶσθαι. If the text is right we must suppose that κτᾶσθαι is here equiv. to ὥστε κτᾶσθαι, appended to the main verb ξυμβάλλεσθαι which is to be supplied with εἰς παίδευσιν κτλ. (so Vahlen). Of the corrections suggested (see crit. n.) Schanz's is the neatest, but spoils the sense-balance with ξυμβάλλεσθαι. The corruption is, perhaps, to be sought elsewhere: the expression τὴν ἄλλην σοφίαν is open to suspicion, since σοφίαν as here used after ἄλλην stands as a generic subst. whereas σοφία has just been termed (184 C) μέρος ἀρετῆς: moreover, we should expect that σοφία should itself constitute the κτῆμα of the recipient, just as φρόνησις is itself the contribution of ὁ ξυμβαλλόμενος. On these grounds, I venture to suggest that another fem. subst., such as διδαχήν, may have fallen out after ἄλλην (ἐκπαίδευσιν for εἰς π. is just possible). ἐπὶ τούτῳ. “In this case,” i.e. in the quest for ἀρετή, in contrast to “the other cases” where lucre or position is coveted (184 A). εἰ γάρ τις κτλ. Observe the effort after rhythm, with strophe and antistrophe. For the thought, see 184 A and cp. Isocr. Hel. 219 C τῶν ἐχόντων τὸ κάλλος τοὺς μὲν μισθαρνήσαντας...ἀτιμάζομεν.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.