Καλῶς...ἠγώνισαι. This implies that the
various encomiasts are engaged in a rhetorical contest (ἀγών): “your display in the competition was a fine
one.”
εἰ δὲ γένοιο
κτλ. Cp. Ter. Andr. II. 1. 9 tu si hic
sis, aliter censeas. For μᾶλλον δὲ ἴσως (rashly
altered by critics) cp. Rep. 589 D,
Ar. Vesp. 1486, and see Vahlen Op. Acad. I. 494 f.
ἐπειδὰν
κτλ. Notice the elaborate courtesy, not devoid of
irony, with which S. treats Agathon, who evidently is a man with a taste for flattery.
Since the combination εὖ καὶ μάλα is open to
suspicion, the regular forms being either εὖ μάλα
(Gorg. 496 C, etc.) or καὶ μάλα (Phaedrus 265 A, etc.), I adopt the punctuation suggested by
Vahlen. Other critics have proposed to eject either the καὶ or the εὖ: it would be equally easy
to alter εὖ to σύ,
or transpose to καὶ εὖ. The text, punctuated after
εἴπῃ, has been construed (1) as
“plenius dictum pro εὖ μάλα”
(Stallb.), the καὶ connecting μάλα with εὖ (Hommel), or (2) as
εὖ μάλα with καὶ, corresponding to the following καὶ,
interjected (so Ast); but neither of these explanations is tenable. In favour of
construing εὖ with εἴπῃ may be cited εὖ ἐροῦντος three
ll. below and εὖ ἐρεῖ 198 A: for the order, cp.
Rep. 613 B
ὅσοι ἂν θέωσιν εὖ: Laws 805 B, 913 B (see Vahlen Op. Acad. I.
494 ff.): add Thuc. I. 71. 7 πρὸς τάδε βουλεύεσθε εὖ, καὶ
κτλ.
ἐν παντὶ εἴης. “You would be
at your wits' end,” in summa consilii inopia (Ast).
Cp. Euthyd. 301 A
ἐν παντὶ ἐγενόμην ὑπὸ ἀπορίας: Rep. 579 B; Xen. Hell. v.
4. 29. Cp. the use of παντοῖος εἶναι (γίγνεσθαι).
Φαρμάττειν β. με. “To cast a
spell upon me.” Extravagant praise was liable to cause nemesis and the evil
eye: cp. Phaedo 95 B
μὴ μέγα λέγε, μή τις ἡμῖν βασκανία περιτρέψῃ τὸν
λόγον τὸν μέλλοντα λέγεσθαι (with Stallb. ad
loc.): Virg. Ecl. VII. 27, and the Latin terms fascinum, mala lingua. For φαρμάττειν, cp.
Meno 80 A
γοητεύεις με καὶ φαρμάττεις. Both here and in
Meno l. c. the phrase may be reminiscent of Gorg. Hel.
15 οἱ δὲ τῶν λόγων πειθοῖ τινι κακῇ τὴν ψυχὴν
ἐφαρμάκευσαν καὶ ἐξεγοήτευσαν.
τὸ θέατρον. “The
house,”—rather absurdly applied to the small gathering of
banqueters, but A. is still full of his recent triumph in the θέατρον proper and readily takes up the idea that he is again engaged in
a literary ἀγών (cp. ἠγωνίσαι, 194 A
n.).
Ἐπιλήσμων. Cp. Ar. Nub.
129 γέρων ὢν κἀπιλήσμων καὶ βραδύς. As Hommel
notes, the word is “senum decrepitorum constans epitheton.”
Socrates applies it to himself also in Prot.
334 C, D.
τὴν σὴν...ἀναβαίνοντος. For the
construction, cp. Ar. Ach. 93 (ἐκκόψειε...) τόν γε σὸν (ὀφθαλμὸν) τοῦ πρέσβεως.
See Madv. Gr. Syntax § 67.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.