προσβλέψαι. This may have been the vox propria for a lover's glance, cp. Ar. Plut. 1014 (quoted below). ἢ οὑτοσὶ. This (elliptical) use of ἤ, alioquin, “but that,” is “regular with δεῖ, προσήκει, and the like, in the preceding clause” (Adam on Prot. 323 A). ζηλοτυπῶν. This is a ἅπ. εἰρ. in Plato: cp. Ar. Plut. 1014 ff. ὅτι προσέβλεψέν μέ τις, | ἐτυπτόμην διὰ τοῦθ᾽ ὅλην τὴν ἡμέραν. | οὕτω σφόδρα ζηλότυπος ὁ νεανίσκος ἦν. θαυμαστὰ ἐργάζεται. Cp. Laws 686 C θ. ἐργασάμενον; Theaet. 151 A θ. δρῶντες; 182 E above θ. ἔργα ἐργαζομένῳ: similarly 218 A ποιοῦσι δρᾶν τε καὶ λέγειν ὁτιοῦν. τὼ χεῖρε. This and 214 D below are the only exx. in Plato of ἀπέχεσθαι in the sense continere (manum): elsewhere it occurs mainly in poetry (Od. XXII. 316, etc.). μανίαν. Cp. Laws 839 A λύττης...ἐρωτικῆς καὶ μανίας: Soph. fr. 162 νόσημ᾽ ἔρωτος τοῦτ᾽ ἐφίμερον κακόν: and 173 D supra. φιλεραστίαν. “Amor quo quis amatorem amplectitur” (Ast); equivalent to ἀντέρως (Phaedrus 255 D): cp. 192 B. ὀρρωδῶ. Horresco, a strong word for “quaking with fear.” διαλλαγή. Alcib. catches up Socrates' word διάλλαξον and negatives it with a “What hast thou to do with peace?” “But,” he proceeds, “I'll have that out with you by-and-bye!” (see 214 C ad fin. ff.). Then, with a sudden change of tone from bullying and banter to affectionate earnestness, he begins νῦν δέ μοι κτλ.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.