: “his business.”— καταχ ώσειεν
: would cover under a mass
, i.e. of arrows, like obruere. Cf. Hdt. vii. 225 ἐν τούτῳ σφέας τῷ χώρῳ ἀλεξομένους . . . κατέχωσαν οἱ βάρβαροι βάλλοντες
. The use of this word brings up the image of war and the hurling machines of the μηχανοποιοί
, whose weapons, however, in this case are to be λόγοι
instead of λίθοι
: the omission of an object clause is accounted for by the addition of παρακαλῶν
, which at the same time extends and defines λέγων
. The use of δεῖν
is rather strange; it would go better with λέγων
. Perhaps there is a mixture of two constructions. For the matter, cf. 486 c
: see on 509 e
f. ἱκανὸς γὰρ αὐτῷ ὁ λόγος
: for his case is strong enough.
: call slightingly
Cf. Soph. Ai. 726
“τὸν τοῦ μανέντος κἀπιβουλευτοῦ στρατοῦ ξύναιμον ἀποκαλοῦντες
”. The displacement of the first οὔτε
from its normal position is common enough.
: stands either for ἐκ τούτων ἐξ ὧν
(“for the reasons for which you praise your art”) or ἐκ τούτων ἃ
(“from that which you say in praise of your art”), more likely the latter. See H. 996 a.