ὥς μοι δοκεῖς
: to be understood as a sportive exclamation. Cf. 490 e
μηδ᾽ ἂν ἕν
: see on 512 e
.ὡς οἰκῶν ἐκποδών
: “as if you dwelt outside the world,” where no one could reach you.
f. ἂν εἰσαχθείς
: see on 458 a
, and cf. Xen. An.
i. I. 10 αἰτεῖ εἰς δισχιλίους ξένους καὶ τριῶν μηνῶν μισθόν, ὡς οὕτως περιγενόμενος ἂν τῶν ἀντιστασιωτῶν
. The difference in the participles is the same as it would be in direct discourse: οἰκῶ ἐκποδὼν καὶ οὐκ ἂν εἰσαχθείην
. Cf. 486 b
ἀνόητος ἄρα εἰμί
: the particle ἄρα
has the force, “as it seems,” as frequently. Socrates is not to be understood as saying that he is ἀνόητος
, but only that according to Callicles' view he would be.
ὁντινοῦν ἂν, ὅτι τύχοι
: “any one may experience anything.” The more usual mood would be subjv. ὅτι ἂν τύχῃ
, instead of optative. But the opt. is not uncommonly found by attraction in relative sentences which are dependent on clauses with ἄν
(either opt. or indic.). GMT. 558. On the subject-matter, cf. Meno
94 e ἐγὼ
(Anytus is introduced as speaking) μὲν οὖν ἄν σοι συμβουλεύσαιμι, εἰ ἐθέλεις ἐμοὶ πείθεσθαι, εὐλαβεῖσθαι. ὡς ἴσως μὲν καὶ ἐν ἄλλῃ πόλει ῥᾴδιόν
) ἐστιν κακῶς ποιεῖν ἀνθρώπους ἢ εὖ: ἐν τῇδε δὲ καὶ πάνυ
31 d, e, and Dem. Ol.
iii. 11 ff. also agree with this.