previous next
πανάμωμον κτἑ.: the repetition of the following passage, already once treated, suggests that in the order of the poem it may belong here, and have been anticipated above.

τούτου γ᾽ ἕνεκα: if it comes to this. Cf. Phaedo 85 b ἀλλὰ τούτου γ᾽ ἕνεκα λέγειν τε χρὴ καὶ ἐρωτᾶν ὅτι ἂν βούλησθε, Rep. i. 337 d ἀλλ᾽ ἕνεκα ἀργυρίου λέγε, Polit. 304 a πείρας μὲν τοίνυν ἕνεκα (if, then, the attempt is what is wanted) φανερὸς ἔσται.—“If I must first find an absolutely blameless man, I shall be able to praise no one.”

ἐπαίνημι: verba vulgo contracta apud Lesbios semper fere verborum in μ_ι_ flexi onem assumunt. Ahrens Dial. Aeol. p. 145. Still, Simonides was certainly not thinking of Pittacus in this; the Doric lyric poets as well used many of these forms.

τῇ φωνῇ: alluding to 341 c.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Plato, Protagoras, 341c
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: