previous next

λέγε is changed to φέρε by Cobet, to ἄγε by Richards. ἄγε may of course be right: the confusion occurs in the MSS of Plato Theaet. 162 D and 169 C (see Schanz's critical notes on these two passages), and doubtless elsewhere also. But in default of MS authority, it is safer to retain λέγε. Praestat lectio difficilior. ‘Say on: let me see it’ gives an excellent meaning, and could not have been otherwise expressed. The hortatory subjunctive of the first person is occasionally used after imperatives other than ἄγε and φέρε, as in Eur. Hipp. 567. See Kühner Gr. Gr. II p. 185.

τὰς γυναῖκας κτλ. Plato imitates the emphasis and precision of a legal enactment. The Aristophanic parallel is καὶ ταύτας γὰρ κοινὰς ποιῶ τοῖς ἀνδράσι συγκατακεῖσθαι (Eccl. 614, 615). See App. I.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Euripides, Hippolytus, 567
    • Plato, Theaetetus, 162d
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: