This text is part of:
Table of Contents:
ἄλλας. The mothers of the children who have been exposed. αὐτῶν τούτων: viz. the mothers. This provision is conceived in their interests, rather than in the interests of the children, as the next clause also shews. θηλάσονται . θηλάσωνται has more MS authority than θηλάσονται; but the future indicative (and not the aorist subjunctive) is the regular construction after ὅπως in semi-final clauses: cf. IV 429 D, VII 519 E. The exceptions are—besides this passage—Symp. 198 E, Phaed. 91 A, Gorg. 480 A, B, 510 A. In most of these places there is inferior MS authority for the future, which editors now for the most part read. See Weber Entwickelung d. Absichtssätze in Schanz's Beiträge II 2. p. 66; and for the confusion in Paris A of ο and ω Introd. § 5. προὐθέμεθα. See cr. n. προὐθέμεθα is intrinsically so much better than προθυμούμεθα that we can hardly refuse to regard this as one of the passages in which v has preserved the right reading. See Introd. § 5. ἔφαμεν. Cf. 459 B. ἐξ ἀκμαζόντων. The same principle was observed in Sparta (Xen. Rep. Lac. 1. 6 and Plut. Lyc. 15. 4). It is possible, though I believe incapable of proof, that Plato's limits of age were in agreement with Spartan usage.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.