—cf. c. 13. 5
—the Persian fleet consisted almost wholly of Phoenician ships.
—often used of the coast opposite an island, or vice versa.
16. ἃ ἐνέμοντο
—see notes on p. 2, 11
and p. 44, 3
. Here the two antecedents in different number require ἄ
, which would otherwise be ὧν
23. αὐτοὶ ἐκράτησαν
—in contrast with the Ἠδωνοί
—but the use of αὐτοί
here, to which Steup objected, is strange. Notice how the precise sense of οἱ Ἀθηναῖοι
shifts in this passage with the different verbs (e.g. πέμψαντες
26. ὑπὸ τῶν Θρᾳκῶν ξυμπάντων οἷς
—all the Thracians who objected, as distinct from the Edonians only οἷς πολέμιον ἦν
replaces a τῶν
+ partic. limiting ξυμπάντων
. Poppo's conj. ξύμπαντες
, supported by Valla's transl. omnes
, brings this passage more into harmony with Herod. 9.33
and other passages in which the Edonians alone are named as destroying the A. But if Thuc. meant the Edonians only, why should he say ὑπὸ τῶν Θρᾳκῶν
27. τὸ χωρίον κτιζόμενον
—the founding of the place.