—c. 101. 2
—there was a bronze temple and statue of Athena at Sparta on the Acropolis; hence the name The τέμενος
covered a considerable space and contained several buildings.
11. τὸ πρῶτον
—for the first time
; see c. 95
—of Hermione, in Argolis.
—without the orders of
; cf. c. 91. 5
gives, in the positive form, the same sense as ἄνευ Λ
.; cf. 1.119
that against Persia; if the reading is right the object is to make an antithesis with τὰ πρὸς βασιλέα π
., but Ἑλληνικὸς π
. generally means a war against
Greeks.’ Many edd. accept Μηδικόν
(see crit. note).
—inf. of purpose; cf. 6.8. 2 ξυγκατοικίσαι Λεοντίνους
. The sense of diplomatic
negotiation often underlies πράσσω
—to rule Greece.
21. ἀπὸ τοῦδε
—referring to what follows. For κατέθετο
cf. c. 33. 1
—see c. 94. 2
τῇ προτέρᾳ π
.—dat of time without ἐν
is possible, as παρουσία
implies time; cf. c. 44
, ἐκεἱνῃ τῇ ἐσβολῇ
—at that time,
viz. τῇ προτέρᾳ παρουσίᾳ
: many edd. following Kruger put τότε
inside the parenthesis and take it with ἑάλωσαν
, and this seems more likely. τούτων
has been conjectured for τούτους
: but τούτους
refers prob. to βασιλέως προσήκοντες καὶ ξυγγενεῖς
, and ἔλαβεν
‘received as his share of the spoil.’
1. τῶν ἄλλων ξ
use of ἄλλος
, the rest, i.e. the allies.
—he received from Xerxes certain places in the Troad in reward for his treason, and in the time of Thuc. his descendants still possessed them.
, poetical, a remnant of the Ionic in which the original letter was composed.
Stephanus altered ἀποπέμπει
above to ἀποπέμπω
, but the same change from 3rd to 1st pers. occurs in the terms of the Peace of Antalcidas, Xen. Hell. 5.1.31
10. τὴν σήν
=‘a daughter of yours’ may be right (sce crit. note).
17. ἥσθη τε καὶ ἀποστέλλει
—the co-ordination of historic pres. and aorist is common in Thuc; cf. c. 131. 2